沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

仕事のことや人間関係、そして恋愛のことなど、ちょっと気になることがあって、今一つ心が晴れないなぁ……。そんなふうに思っている人はいませんか。ということで20代女性573名に、悩みがあるときにどのようにして解決しているかをアンケート

工作或者人际关系,以及恋爱等等,稍有一点在意的事,心情就不太好……一定有这样想的人吧。为此对573名20多岁的女性关于如何化解自己的烦恼展开了问卷调查。

Q.悩みがあるときの解決法を教えてください(複数回答)
1位 友だちに相談する 61%
2位 家族に相談する 47%
3位 恋人に相談する 32%
4位 気分転換する 30%
5位 とにかく寝て忘れる 24%

请教有烦恼时的解决方法(多选)
第一位 和朋友商量 61%
第二位 和家人商量 47%
第三位 和恋人商量 32%
第四位 换个心情 30%
第五位 总之睡一觉忘了它 24%

総評
「誰かに相談する」20代女性が圧倒的。話すことで、自分の気持ちが整理できて落ち着くようです。また、恋愛に関しての相談は友だちに、仕事や人間関係の悩みは家族にするという傾向も。転職に関しての相談は、将来設計にもかかわると恋人と話し合う人が目立ちました。気分転換や睡眠で、固まった心身をほぐすと自然と悩みも解消すると考える人も多いよう。その他では、旅行などに出てとりあえず現実逃避する人や相談すると自分が忘れたあとも周りが覚えていて面倒なことがあるので、人には相談しないという意見も。

20多岁的女性选择“找人商量”的特别多。通过倾诉,可以整理自己的心情冷静下来。另外,还有着向朋友倾诉恋爱的烦恼、向家人倾诉工作或人际关系的烦恼的倾向。跳槽相关的倾诉、关系到将来的计划的话和恋人商量的,这也十分引人注目。觉得通过转换心情或者睡觉,使僵硬的身心松弛下来烦恼自然就会消解的人也很多。也有意见表示,出去旅行可以先逃避一下现实,找人商量的话有可能自己忘了后别人还记得会很麻烦,所以他们不会找别人倾诉。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。