自分より小さな存在が我が家にやってくると言う一大事は子どもにとってみれば初めての大きな転機ではないでしょうか?2歳前後の子どもには成長過程で、自分よりも小さな生き物に興味を示したりお人形遊びをしてみたりという事は当たり前の事ですが妹や弟が生まれて一緒に生活が始まるとなると大事件です。

家里出现了比自己更小的存在,这个大事件对孩子来说是其第一个巨大转折点,不是吗?2岁左右的孩子在成长过程当中,会对比自己更小的生物产生兴趣,开始玩玩偶,这是理所当然的,可是如果弟妹出生,并开始一起生活的话可就是大事件了。

久しぶりの乳児の存在に自分以外の家族が釘付けになるわけですから、表向きは喜んでるように見えても内面はどうでしょう?そんな時、家族の対応が明らかに変わってきたりすると子どもは戸惑ってしまいます。二人目が生まれたからこそ、一人目の子どもの心を育てる大きなチャンスです。二人目の育児で大切にしたい上の子への接し方について気を付けたいポイントを紹介します。

由于难得又有了婴儿,使得自己以外的家人全被新人吸引过去了,虽然表面上看着高高兴兴的,不过内心又是如何的呢?这时,如果家人的行为发生明显变化,会让孩子困惑。第二个孩子的出生,正是培养长子心理成长的巨大良机。在关注养育次子的基础上,对待长子的方式中有需要注意的地方,我们下面就来介绍。

まず一番は上の子

总之要优先长子

子どもは親の行動を本当によく見ています。今までは自分だけが独り占めしていた両親の愛情も半分になったと感じることがあるでしょう。大人の社会でも年功序列という言葉がありますよね。まず、無理のない限りは上の子の事を優先してあげましょう。例えば、名前を呼ぶ時の順番であったり、おやつの配り方であったりと本当に日常の小さなことでいいので優先してあげてください。

孩子总是在仔细注视着父母的行为。也许他们也会感觉到以前由自己独占的父母的爱,现在只剩一半了。大人的社会也有按资排辈的说法吧。首先,只要不是无理取闹,还是优先长子吧。比如喊名字时的先后顺序,分发点心的方法,真的只需在这些日常芝麻小事就行,反正是要优先大的。

名前を呼んであげましょう

喊他的名字吧

妹や弟が家にやって来てからすぐはお兄ちゃん、お姉ちゃんと呼ばれるのは自分が大きくなった気がして悪い気はしないでしょう。しかし、両親が付けてあげた大切な名前です。名前でしっかり呼んであげましょう。下の子に話しかけるときは~~お兄ちゃん(お姉ちゃん)と言うように名前とくっつけた呼び方をしてあげるとよいでしょう。

家里有新妹妹或弟弟,要让他们叫哥哥、姐姐,这样会让他有种自己长大的感觉,不会觉得不高兴吧。不过,名字是父母起的,很重要,所以也要喊他的名字。在对小的孩子说话的时候要说XX哥哥(姐姐),一定要记得把名字加上。

抱きしめてあげましょう

抱抱他吧

乳幼児の間は、とにかく抱っこをしている時間がとても長いと思います。その姿を子どもはしっかり見ていますよ。赤ちゃんを抱っこするのは当たり前のことですが、自分も同じようにして欲しいと言葉に出す子もいるでしょう。要求してきた時は無理のない範囲で応えてあげましょう。

婴儿时期都会长时间抱着,孩子也在仔细看着你的姿态。婴幼儿时期抱着很正常,有的孩子会明说自己也想要抱抱。当他提出这种要求的时候,只要没超出无理取闹的范围,一定要满足他。

また、言葉には出来なくても我が子ですから様子でわかりますよね?わがままが多くなったり普段と様子が違うと感じたら、さりげなく抱きしめてあげるなどのスキンシップをとるとよいでしょう。自分も母親(父親)に受け入れられている事を肌で感じることが出来ると心も安定するはずです。

此外,即使不说出来,毕竟是自己的孩子,看情况都能了解吧?如果觉得他更加任性,或者情况比较反常,可以无所介怀的抱抱他,增加肌肤之亲。这样会让他切身体会到自己得到了母亲(父亲)的接受,他的心情也会平静。

おわりに
二人目が生まれるとどうしても、「もう、お兄ちゃん(お姉ちゃん)なんだから~してよ。」と、ついつい口走ってしまいそうになりますがいい効果をもたらす時もあれば、逆に子どもの心を傷付けてしまうこともあるかもしれませんね。

结语
次子出生了,有时候总会说些“哎呀,你是哥哥(姐姐),该XXX吧”。这种无意中脱口而出的话,有时候会有好的效果,不过反之也可能伤害到孩子的心。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。