沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

バリバリ仕事をこなして出世するか、もしくは結婚、出産といった私生活の充実を優先するか……。そのジレンマに苦しんでいる20代女性も多いでしょう。そんな状況下で出世をためらってしまい、周囲に「仕事に対してやる気がない」と思われるのも悔しいですよね。そこで今回は20代女性が抱く将来像を調査。

是应该勤奋工作、出人头地,还是优先结婚生子、充实自己的私生活呢……陷于这种困境的20多岁的女性很多吧。在这种状况下犹豫是否要晋升,被周围想成“对工作没有干劲”就会后悔吧。为此这次我们调查了20多岁女性对未来的期望。

Q. 出世できるならどこまで出世したいか教えてください。(单选)
1位 肩書きなし 36.0%
2位 主任 12.5%
3位 部長 10.9%
4位 課長 9.5%
5位 係長 5.8%

如果可以成功想升职到什么地步呢。(单一回答)
第一位 没有头衔 36.0%
第二位 主任 12.5%
第三位 部长 10.9%
第四位 科长 9.5%
第五位 股长 5.8%

総評
圧倒的な得票率で「肩書きなし」、つまり「肩書きにこだわらない」という意見が1位に。女性は男性以上にプライベートを重視しているようで、出世が自分の人生に不利に働くと考える人も多いようです。また、2位以下に「主任」、「課長」など、男性編と比べて低い役職が見られるのも特徴のひとつで、口コミを見ると「それ以上の役職の女性が周りにいない」など、女性としての限界を感じている模様。女性の社会進出は、まだまだ男性並みとは言いがたいものがあるようですね。

“没有头衔”获得了绝大多数投票,也就是“不在乎头衔”的意见排在了第一。似乎女性比男性更重视私人生活,也有很多人反而认为晋升对自己的人生不利。排在第二位及之后的“主任”“科长”等,可以看出职位比男性篇低是特征之一,而且从女性们口口相传的“身边没有做到这个职位以上的女性”,也能看出作为女性所受到的限制。或许女性在社会上的发展还远远及不上男性吧。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。