小D口语每日一句总结
11.4.4-11.4.10(周刊)
好多网友都提出小D口语每日一句的句子是不是可以出个详解版,小D我考虑了一下,决定用电子报的形式给大家做讲解!但是呢,讲解不是小D我做的,而是我们可爱又睿智的小Q 达人们贡献的。也希望今后能有更多的朋友参与到小D口语每日一句的讲解中来:)每天的具体讲解请查看我最近的提问>>

从今天开始呢,小D口语每日一句的总结将会以周报的形式和大家见面,发布时间为每周二,欢迎大家订阅。订阅按钮就在电子报下方,也可以采取快捷订阅方式:直接发邮件至 hjsubjpd2@

本期内容音频点击下载(由沪江日语外教朗读)>>

点此进入 沪江日语频道>>        新沪江日语下载>>

错过上期?点我查看往期精彩内容>>

4月4日

言っとくけど、俺、助けてくれなんて頼んでないよ。|いっとくけど、おれ、たすけてくれなんてたのんでないよ。

【中文解释】事先声明,我可没拜托你救我。

【单词及语法解说】被人救了之后对救命恩人说的毫无感激之情的话。

·とく:「ておく」在口语中的约音。

例:置いとく。/放起来。

·なんて:……之类的。

例:勉強なんていやだ。/学习(这类事)我真讨厌。

いやだなんて言えないよ。/象不愿意这样的话可不能说呀。

---讲解者:unique_han  查看更多详解》》》

4月5日

からかわれたとも知らずに、差出人を待ち続けた。|からかわれたともしらずに、さしだしにんをまちつづけた。

【中文解释】被耍了都不知道,还一直在那儿等寄信人。

【单词及语法解说】在嘲笑人家被人耍了还不知道时用。

·からかう:逗,逗弄,戏弄,调戏;嘲弄;开玩笑。

例:からかわれた。/被人戏弄了。

·知らずに「しらずに」:相当于「知らない」,意思为:不知道。

·差出人「さしだしにん」:发信人,寄信人,寄件人。

---讲解者: HappyQQQ  查看更多详解》》》

4月6日

何で俺の切り抜きなんか持ってた。|なんでおれのきりぬきなんかもってた。

【中文解释】你为什么有我的剪报?

【单词及语法解说】在询问对方为什么有自己的东西时用。

·切り抜き:剪下(的东西),剪纸画。

例:切り抜き継ぎ合わせの論文。/剪剪贴贴〔东凑西拼〕的论文。

切り抜き帳。/剪报册,集锦册。

·なんか:

(1)……之类的。

例:ことばづかいなんかもきたない。/说话也粗野。

(2)哪。

例:こわくなんかあるものか。/我哪会害怕呢。

(3)有些,好像。

例:なんかうれしそうな顔だ。/好象很高兴的样子。

本句中なんか为第1种意思。

---讲解者: lizhen8903  查看更多详解》》》

4月7日

あの先生は早口で、黒板の字が小さいから、時々ノートが取れないんだ。|あのせんせいははやくちで、こくばんのじがちいさいから、ときどきノートがとれないんだ。

【中文解释】老师说话太快,黑板上的字又太小,有时候记不了笔记。

【单词及语法解说】在和朋友聊起上课的情况时用。

·早口「はやくち」:说话快,嘴快。

例:早口で聞き取れない。/说得太快,听不清楚。

·ノート:

(1)笔记,备忘录。

例:重要な事項をノートする。/把重要事项记下来。

(2)注解,注释。

(3)笔记本,本子。

(4)音符。

本句中ノート为第1种意思。

---讲解者: lizhen8903  查看更多详解》》》

4月8日

あいつ会社に来てもインターネットばかり見て仕事してない。|あいつかいしゃにきてもいんたーねっとばかりみてしごとしてない。

【中文解释】那家伙来公司上班也是光上网不工作。

【单词及语法解说】在同事在私下交谈时聊起其他同事时用。

·对话范例:

A的公司来了一个新人。B谈论起来。

酒屋で。

A:うちの会社に、先日、一人が入社した。

B:へー、あの新人さんは最近、なにしてた?

A:あいつ会社に来てもインターネットばかり見て仕事してない。

·あいつ:那个,那个东西,那小子。

·ばかり:一个劲的,光是,只。

例:酒ばかり飲む。/光喝酒。

---讲解者: mikumiku1  查看更多详解》》》

4月9日

母はスープの冷めない距離に住みたいって言うんだ。|はははすーぷのさめないきょりにすみたいって言うんだ。

【中文解释】妈妈说想住在离给我送汤都不会凉的那么近的地方。

【单词及语法解说】转述在需要分开居住时,母亲对孩子提出的一个要求,或者说是母亲的希望。

·スープ:汤。

スープの冷めない距離=スープが冷めない距離。

类似:雨の降る日=雨が降っている日。

·って言う:「と言う」的口语表达,表示引用。

·んだ:のだ的口语表达,表示进一步解说。

---讲解者: guxiaoxiang  查看更多详解》》》

4月10日

ねえ、部屋に入る時は、ノックしてよ。着替えてるんだから。|ねえ、へやにはいるときは、ノックしてよ。きがえてるんだから。

【中文解释】进房间的时候请敲门,正在换衣服呢。

【单词及语法解说】对总是突然闯进自己房间的父母说。

·ノック:

(1)敲打,敲门。

例:ノックが聞こえる。/听见敲门声。

(2)打球。

本句中ノック为第1种意思。

·着替え:

(1)换衣服。

例:急いで着替えをする。/急急忙忙换衣服。

(2)换的衣服。

例:このほかには着替えを持っていない。/除这件外没有换的衣服。

本句中着替え为第1种意思。

---讲解者: lizhen8903  查看更多详解》》》

小D推荐

华东理工大新书局昂秀大连理工等众多优秀出版社及已经入驻沪江部落啦!沪江日语新书试读专题已经闪亮上线了,免费为大家提供这些出版社和图书公司独家授权的学习书籍内容连载。新书马上试看>>

沪江网校精选推荐

订阅与退订

想订阅更多的沪江学习资料? 快来沪江电子报订阅中心吧>>

不想再订阅此电子报?可以退订此沪江电子报>>

© 2007-2010 网络外语学习,尽在沪江网