日语不用客气怎么说?当别人对你说「ありがとう」时我们应该怎么回答呢?很多同学都会说用「どういたしまして」回答,这个回答是正确的。「どういたしまして」的语感,包含着对对方行为的感谢,但是在日常使用过程中会比较僵硬老套。其实在不同的场合,面对不同的对象日语的不客气有很多不同的说法。今天就和大家分享几种表达方式。

「とんでもない」

它比

「どういたしまして」

的客气程度更深。

「とんでもない」

一般表示

不符合常理、意外、出乎意料

在别人向你表示感谢后

你回复这句话时

包含

“没有的事,我根本就没想到,

做这些会被你感谢,你实在是太客气了”

的深层意思。

「大丈夫だよ。」

翻译为

“没关系啦!”

这基本是一个万能语句

没有

特殊的语境限制

适用

所有的情况

「ドンマイ ドンマイ」

这是一个外来语

源自英文

“dont mind”

意思是

“没关系,别介意,别放在心上。”

「いいよ、気にしないで」

对待朋友

或者

关系亲密的人时

使用

意思是

“啥,没事儿!"

「いえいえ、いつでもどうぞ。」

对于同事、同学

这些关系比较一般的人

我们可以

稍微说礼貌一点点

意思是

“哎呀,没事儿,有需要随时叫我。”

「お役に立てて、嬉しいです。」

对于长辈或领导

我们要更加有礼貌一点

意思是

“能对您有帮助,真的是我的荣幸啊。”

日语不用客气怎么说大家看了上面的内容是不是已经了解清楚了呢? 如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。