日本谚语:女心と秋の空
作者:林间一只鹿 译
来源:故事ことわざ辞典
2017-10-11 06:00
女心と秋の空
女人心海底针
【読み】おんなごころとあきのそら
【读音】おんなごころとあきのそら
【意味】女心と秋の空とは、変わりやすい秋の空模様のように、女性の気持ちは移り気だということ。
【意思】女心と秋の空是说,女人的心就像秋季变幻化莫测的天空一样,性情不定。
【注釈】「男心と秋の空」を女心に変えたもの。
【注释】是把「男心と秋の空」改成“女心”而来。
「男心と秋の空」は主に女性に対する男性の愛情が変わりやすいことをいうが、「女心と秋の空」は男性に対する愛情に限らず、感情の起伏が激しいことや移り気なことをいう。
「男心と秋の空」主要是说男性对爱情极易见异思迁,而「女心と秋の空」不仅仅是指女性对男性的爱情,还指女性情绪波动大,性情不定。
【類義】女の心は猫の目/測り難きは人心/分からぬは夏の日和と人心
【近义词】女人的心像猫眼睛/人心难测/最不懂是骄阳和人心
【対義】秋の空と男心は七度変わる/夫の心と川の瀬は一夜に変わる/男心と秋の空
【反义词】男人的心像秋天天空一样变化七次/男人的心像急湍一样一夜就变/男人心像秋天天空一样
【英語】A woman's mind and winter wind change often.(女心と冬の風は変わりやすい)
A woman's mind is always mutable.(女はいつも移り気)
【英语】A woman's mind and winter wind change often.(女人心像冬天的风一样善变)
A woman's mind is always mutable.(女人总是善变)
【用例】「女心と秋の空とはいうが、あんなに仲良かったカップルなのに、まさか彼女に他に好きな人ができただなんて驚きだ」
【例句】还真是女人心海底针,明明是那么登对的情侣,想不到女方竟然喜欢上了别人,太吃惊了。
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:日本谚语:及ばぬ鯉の滝登り