泳ぎ上手は川で死ぬ

淹死的都是会水的

【読み】およぎじょうずはかわでしぬ

【读音】およぎじょうずはかわでしぬ

【意味】泳ぎ上手は川で死ぬとは、自分の力を過信して、慣れたことや得意なことで失敗したり、身を滅ぼしたりすることのたとえ。

【意思】泳ぎ上手は川で死ぬ是说,因为对自己的能力过度自信,不仅没做好自己熟练或拿手的事情,还为此而丧命。

【注釈】川に慣れて泳ぐのが得意な人は、油断して川で死ぬことがあるという意味から。

【注释】熟悉水性又擅长游泳的人,因为一时大意而淹死的意思。

【類義】過ちは好む所にあり/得手に鼻突く/河童の川流れ/川立ちは川で果てる/木登りは木で果てる/才子才に倒れる/才子才に躓く/策士策に溺れる/長所は短所/水の達者が水で死ぬ/山師山で果てる/山立ちは山で果てる/善く泳ぐ者は溺れ、善く騎る者は堕つ

【近义词】過ちは好む所にあり/得手に鼻突く/河童の川流れ/川立ちは川で果てる/木登りは木で果てる/才子才に倒れる/才子才に躓く/策士策に溺れる/長所は短所/水の達者が水で死ぬ/山師山で果てる/山立ちは山で果てる/善く泳ぐ者は溺れ、善く騎る者は堕つ

【英語】The dog that kills wolves is killed by wolves.(狼を殺す犬は狼に殺される)

【英语】The dog that kills wolves is killed by wolves.(杀死狼的狗反被狼杀死。)

【用例】「泳ぎ上手は川で死ぬというから、いくら慣れていても細心の注意を払え」

【例句】淹死的都是会水的,即使再熟练也要小心注意。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:日本谚语:顔に泥を塗る