外国人来吐槽!日本这方面令人心累
作者:忘川译|来源:mynavi|2017年10月11日 06:30
  • 双语
  • 中文
  • 日语

ストレス社会の現代、多くの人は毎日を生きるのも一苦労ではないだろうか。「朝晩の満員電車」「上司や取引先の理不尽な叱責」「将来に対する不安」「パートナーや家族との口論」など、ストレスの種はいくらでもある。

在容易积攒压力的现代社会,很多人都为了眼下的生活奔波忙碌。“挤早晚高峰的满员电车”“来自上司与客户无理的斥责”“对将来的不安”“与伴侣、家人的争吵”等等。压力来自生活中各方面。

今回は日本在住の外国人20人に「日本に来てストレスに感じたこと」をテーマにアンケートを実施。異国の地で生まれ育った人たちは、日本の何に対して煩わしさを感じているのだろうか。

这次,我们采访了日本在住的20位外国人,向他们询问了“来到日本居住之后感到压力很大的地方?”在异国的土地上出生、成长起来的人们,对日本的哪些地方感到麻烦呢?

Q. 日本に来て最もストレスに感じたことは何ですか

Q.来到日本之后,在哪些地方最能感受到压力呢?

日常生活編

日常生活篇

「美容意識があまりない私ですが、日本の女性はみんな美容意識が高く、いつもダイエット中。そして私よりやせている女性の姿を見ると、私自身は太っていないのに『もっとやせないと』と人生で初めて思い始めるようになりました。水着を着るのが恥ずかしくなり、ミニスカートをはくと私の筋肉的な足が目立つから着ないようにするなど、最近ストレスに感じ始めています」(イタリア/20代前半/女性)

“我是一个没有很强保养意识的人,日本女性的保养美容意识很高,几乎时时刻刻都在节食。于是,当看到比自己还瘦的女性时,本来就不胖的我也渐渐萌生了‘得再瘦点儿’的念头,这种想法还是人生头一遭。穿泳衣的时候会觉得害羞、穿比基尼的时候腿部肌肉太明显了,会尽量避免等。最近已经开始感受到了压力。” (意大利/20代前半/女性)

「部屋の契約や銀行と携帯の契約のことです。ルールが多く、説明してくれても難しいと思います。あとATMがやっていない時間帯があります。たまに困ることになります」(香港/20代後半/男性)

“房屋合同、银行账户、手机账户等合同问题。条款太多,就算给我详细说明也很难懂。另外ATM机竟然有不运营的时间段。偶尔会造成生活的不便。”(中国香港/20代后半/男性)

ビジネス編

商务篇

「日本に初めて来たときは、人の多さにストレスを感じました。住んでからは人間関係でした。仕事で忙しいときにさらにプライベートなことで干渉され、それでも自分の意見をなかなか言えない雰囲気に最もストレスを感じました(自己主張がしにくいところです)」(パラグアイ/50代/女性)

“初到日本的时候,对日本的人口密度感到压力山大。居住在这里之后,对人际关系感到压力大。本来工作就很繁忙,私人时间还要被干涉,尽管如此还不能痛快的表达自己的意见与想法,这种氛围令人十分压抑。(很难表达自己的主张)”(巴拉圭共和国/50代/女性)

「母国と比べて日本での生活は時間と体力を使います。毎日忙しいので、リラックス時間が少なくストレスを感じることがよくあります。恋愛をする時間すらなくて、相手も忙しいのでなかなか会えなくなるときつく感じます」(カンボジア/20代前半/男性)

“与祖国相比,在日本的生活更加耗费时间和精力。每天都很繁忙,很少有放松休息的时间,感受到了很大的压力。连谈恋爱的时间都没有,因为对方也很忙总是无法见面,对此感到十分痛苦。” (柬埔寨/20代前半/男性)

「会社の上司によるパワハラ。人を傷つけるだけで、仕事には全く関係のないことをネチネチ言ってくる」(タイ/40代前半/男性)

“来自公司上级的职权骚扰。人身攻击,絮絮叨叨说很多和工作完全不相关的话。”(泰国/40代前半/男性)

「職場で仕事がいっぱいあるとストレスも感じるし、お金を稼ぐのは大変なので落ち着くことなんかできません」(スペイン/30代前半/男性)

“在职场中工作太满感到压力很大,很难有存款,精神上也无法安定。”(西班牙/30代前半/男性)

「上下関係の激しさ。理不尽になるケースが多い」(シリア/30代後半/男性)

“上下级关系很严苛。有很多不讲道理的事情。”(叙利亚/30代后半/男性)

その他

其他

「顔を見られて『外人だ! 』思われて、英語で話しかけられるとイライラします。もちろん、相手の気持ちはわかります。でもこちらからすると、どれだけ日本に住んでいても、どれだけ日本語がペラペラになっても『受け入れてもらえないんだ』と思えてしまい、とても悲しくなり怒りも感じます」(アメリカ/30代前半/女性)

“看到我的脸就知道我是‘外国人’,然后就用英语进行对话,有点儿烦躁。当然也能理解对方的心情。但是,从我们的角度来看,就会觉得无论在日本居住多久,无论日本语说得多么流畅,都不会被日本这个大环境所接受。这样一想就会有一种既伤心又愤怒的心情。”(美国/30代前半/女性)

「ルールの見方が狭いことです。もっと柔軟性があってもいいと思います」(ペルー/40代前半/女性)

“对规则的解读太死板。我觉得可以更加圆滑一些的。”(秘鲁/40代前半/女性)

「厳しい夏の暑さや湿度、冬の室内の寒さが一番のストレスです」(ハンガリー/30代後半/女性)

“严苛夏日的温度与湿度、严冬室内的寒冷就是最令人压力大的地方。”(匈牙利/30代后半/女性)

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

精华阅读推荐:

 对号入座:你是“超敏感体质”吗?

 日本电竞行业发展不如中国?其困境及前景

相关热点: 日本文化生活主题神奈川

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
3
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP