• 日本“颜霸美少年”赴韩,遭韩饭疯狂围堵……?

    边走。工作人员也完全没有制止的意思,现场非常混乱。机场警备人员完全没有做出行动”。[/cn] [en]特に、韓国では道枝さんの人気がいちばん高いので、彼の愛称の『みっちー』と書かれたうちわが目立っていました。さらに、なかには道枝さんの顔に触ろうと手を伸ばすファンもいて、当初浮かべていた笑顔はどこやら、戸惑っている風に見えました。[/en] [cn]“特别是道枝在韩国的人气最高,写有他爱称‘みっちー’的团扇也非常显眼。甚至还有粉丝试图伸手摸道枝的脸,道枝脸上一开始浮现着的笑容也有了一丝困扰的意味”。[/cn] [en]西畑さんは、この日28歳の誕生日を迎える記念日なのですが…周りに圧倒されてしまっている様子が心配になりました。とにかくあまりに危険すぎる状態でした」[/en] [cn]“西畑当天是他的28岁生日纪念日......但他也是一副快要被周围的人撞倒的样子,真的让人担心。总之就是非常危险的状态”。[/cn] [en]思わぬ形での入国となった同グループ。空港での出待ちは国によって特徴があると語るのは芸能ジャーナリストだ。[/en] [cn]这是浪花男子意料之外的入境状态。一位娱乐记者称,每个国家的机场接机都有各自的特点。[/cn] [en]「今回のように、ファンたちによって大混乱が起こるのは、実は韓国の空港ではよくあることです。特に人気男性アイドルの場合は、いつもと言っていいほどパニック状態になります。一方、日本では羽田空港の場合、人気芸能人の場合パーテーションで隠されていて、姿を見ることもできません。韓国に比べると警備が厳重だと言っていいでしょうね。[/en] [cn]“其实在韩国机场经常出现像今天这样粉丝大混乱的情况。尤其是人气男性偶像的接机情况可以说一直都是恐慌状态。另一方面,日本羽田机场会为人气艺人安排隔板隐藏,大家是看不到他们的。和韩国相比安全措施更加严格。”[/cn] [en]しかし、ファンが集まることは予想が付いたでしょうから、事務所スタッフを増員するなど対策はあったはず。ファンとの距離が近い分、なにか事故が起きてからは遅いですよ」[/en] [cn]“不过,既然预想到会有大批粉丝出现,事务所就应该做出增派工作人员等安全措施才对。和粉丝距离太近,要是发生什么事故的话就追悔莫及了”。[/cn] [en]世界的な人気があるのは結構なことだが……。[/en] [cn]虽然在全球范围内很有人气是件好事,但……。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:2024年杰尼斯「今年の顔」排行榜!排在目黑莲前面的竟然是他?!

  • 过于好笑了:大阪站惊现大量粪便,“大阪事便”成为热门话题!

    清理一下啊” “大阪站有大量大便” “臭得要死”[/cn] [en]なんと大阪駅に大量の人糞らしきものが落ちていたという報告が相次いだのだ。X上で目撃者による報告が始まったのは同日16時頃。人糞は3階連絡通路に落ちており、相当な異臭を放っていたという。さらに、踏んでしまった通行人の靴の裏に付着したことで、当初落下していた地点を超えて広範囲に“拡散”したようだ。駅構内では、駅のスタッフとみられる人物が人糞で汚染された地域に立ち入らないように呼びかけている姿も目撃されていた。[/en] [cn]当天 16:00 左右,X (推特)上居然开始陆续出现关于大阪站有大量人类大便的推文。大便掉落在三楼的安全通道上,据说气味相当恶臭。此外,大便似乎粘到了往来路人的鞋底, "扩散 "到了最初掉落点以外的范围。还有人在车站内看到疑似车站工作人员的人在劝说人们不要进入被大便污染的区域。[/cn] [en]今回の事件はX上で実際に目撃した人や踏んでしまった人の悲鳴が相次いで投稿されたうえ、インフルエンサーアカウントにも取り上げられたことで、“大阪うんこ事変”として大きな話題に。[/en] [cn]随着 X 上发布的一系列目击者或踩踏者的悲鸣,网红们也接连发声,“大阪事便”成为热门话题。[/cn] [en]実際Googleトレンドを見ると、Googleでの検索ボリュームでは「大阪駅」の関連キーワードとして「大阪駅 うんこロード」、「大阪 うんこ」、「大阪 駅 うんこ 事件」が急激に増加していた。[/en] [cn]事实上,谷歌趋势显示,"大阪站 大便之路"、"大阪 大便 "和 "大阪 车站 大便事件 "等与 "大阪站"相关的关键词在谷歌里的搜索量迅速上升。[/cn] [en]しかし当初、現場の写真がなかったことなどから”デマ”疑惑も生じることに。はたして、真相はどうだったのか? JR西日本の広報担当者は本誌の取材に対し以下のように回答した。[/en] [cn]然而,由于并没有现场照片等原因,有人怀疑这是一场 "谣传"。真相究竟如何?JR 西日本宣传负责人在接受本刊采访时给出了如下答案。[/cn] [en]「9月3日の16時ごろ、グループ会社の社員から大阪駅の改札の係員に対してコンコース内に汚物があるという申告がございました。駅の改札の係員が確認したところ、3階の連絡橋口の改札内のコンコースにある多目的トイレの付近や内部を中心に人糞があることが判明しました」[/en] [cn]“9月3日16:00左右,集团公司的一名员工向大阪站的检票口工作人员报告说站内大厅里有污物。车站检票口的工作人员检查后发现,大便主要掉落在三楼廊桥入口检票口车厅中的多功能厕所内部和附近。”[/cn] [en]SNS上では警察が出動したり、転倒者が発生したなどの声も上がっていたが――。[/en] [cn]社交媒体上,有人发布了警察已出动、有人摔倒了等信息,然而……[/cn] [en]「警察が出動したであったりとか、転倒した方がいたなどの情報はこちらには入っておりません。16時半ごろには清掃が完了しました」[/en] [cn]“我们这里没有收到任何关于警察出动或有人摔倒的信息,清理工作已于 16:30 左右完成。”[/cn] [en]トイレを中心に便があったということは、おそらく今回の排便は意図的なものではないということだろう。漏らしてしまった人、居合わせてしまった人両者の心中は察するに余りある。[/en] [cn]大便集中在厕所或许意味着本次事件并非有人故意为之。失禁者和在场者的心情可想而知。[/cn]  

  • 日媒报道东京大学“挤满”中国留学生!东大周边中餐馆暴增!

    门槛的学校。那些放弃报考这些重点大学,选择就读相对好考的大学的学生们,如果在4年后考虑进修研究生的话,日本的东大就是他们的绝佳目标。在亚洲范围内,东大知名度够高,而且说实话,如今的东大大学院考起来要比本科学部容易得多。对中国留学生而言,考入日本名门大学的大学院就是‘打了一场翻身仗’,也就是成功‘刷了学历’,所以大家才这么喜欢报考东大大学院”。(东大相关人士)[/cn] [en]飛び交う中国語[/en] [cn]随处可闻的中文[/cn] [en]アベノミクスの副作用による極端な円安の進行で、日本での生活にかかる経済的負担も減っている。1983年に当時の中曽根康弘首相が提唱した留学生10万人計画以降、日本に留学した中国人の子弟らが親の影響を受けて日本に留学するケースも多いという。その結果、東大周辺には町中華では絶対に見かけない“ガチ中華”の店が激増することになった。[/en] [cn]安倍经济学的副作用下,日元快速贬值,在日本生活的经济负担也在减少。1983年,时任首相中曾根康宏推出10万留学生计划之后,很多在日本留学的中国人后代都是受到父母的影响来的。其结果就是,中华街中绝对看不到的“正宗中餐店”在东大周边猛开。[/cn] [en]それにしても中国人に占拠されてしまったかのような東大キャンパス周辺。教員や日本人学生とのコミュニケーションはうまくとれているのだろうか。[/en] [cn]如此看来,中国人仿佛占据了整个东大校园周边。他们可以和老师以及日本人学生顺畅交流吗?[/cn] [en]「日本語があまり上手ではない中国人学生もいますが、クラスやゼミには他にも中国人学生がたくさんいますから、孤立しているといった雰囲気はなく、レポートや発表などは中国人学生同士で助け合っていますね。また、教員からすると、実験の準備やゼミ発表の指示を出すと長幼の序に慣れている中国人学生は、嫌な顔をしないでテキパキこなしてくれるので特に年配の教員からの受けはよいです。しかも、最近は東大内に中国系の教員が増えていますから、中国語だけで授業ができてしまいます」(前出の東大の教員)[/en] [cn]“虽然也有日语不是那么好的中国学生,但班上和研讨会上会有很多其他中国学生,所以完全不会有被孤立的感觉,论文发表之类的内容,中国学生也会互相帮助。从教师的角度来说,有长幼有序美德的中国学生面对老师提出的实验准备和研讨发表等要求也不会表现出厌恶,而是迅速有序地完成老师的要求,所以一些年长的老师很喜欢中国学生。而且最近东大也有越来越多的中国老师,所以中文授课也不是问题”。(上文东大老师)[/cn] [en]そんな中国人留学生は大学を卒業あるいは大学院を修了した後も多くが日本に残るという。中国人留学生の進学指導にあたっている予備校講師がこう話す。[/en] [cn]这些中国留学生在大学或者大学院毕业之后,很多都留在了日本。一位指导中国留学生升学的预备校老师这样说道:[/cn] [en]「いま中国は就職が厳しいですから日本で仕事をする学生が増えています。親も『日本は治安がいいから安心できる』と考えています。日本の大企業に就職した留学生もいますが、『日本の会社は給料が安い』という理由で外資系に転職してしまうケースもよく耳にします。履歴書は東大卒でしかも日本語、中国語、英語を話しますからどこの企業からも引っ張りだこですよ」[/en] [cn]“如今中国面临就业难问题,所以越来越多的学生选择毕业后留在日本工作。父母也觉得‘日本比较安全所以很放心’。也有留学生入职日本大公司,但也经常听到有留学生因为觉得‘日本公司工资低’而跳槽到外资公司。这类人群的履历中不仅有东大毕业的学历,还有会说日语、中文、英语的加持,很多公司都会争取这样的人才”。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日媒报道中国留学生在日考学盛况!“卷王”们快把日本卷翻天了!

  • 日媒报道中国演员泰缅边境失联事件!遭绑架到缅甸,疑似遭暴力对待

    法网赌、话钓等诈骗行为。[/cn] [en]王さんの行方不明の事実は彼の恋人が5日、自身のSNSを通じて「撮影のためにタイに向かった王星は3日正午、タイ・ミャンマー国境のメーソット地方で突然連絡が途切れた」と緊急救助要請をして明らかになった。[/en] [cn]王星失踪一事,在他女友5日通过社交媒体发布的紧急救助请求而曝光,女友在社交媒体中称:“演员星星赴泰国进组拍戏,于北京时间1月3日中午12时许在泰缅边境失联。”[/cn] [en]その後、タイ警察は7日午後12時5分ごろミャンマー国境守備隊から王さんを引き渡されたと伝えた。タイ警察が公開した写真には王さんは頭髪を剃られて白い運動服を着ている。足には赤いあざも見られ、暴行被害を受けた疑いもあるという。[/en] [cn]之后,泰国警方在7月中午12点5分左右从缅甸国境守备队手中接到了王星。从泰国警方公开的王星照片中可以看到,他身穿白色运动服,被剃掉了头发。腿部有红斑,疑似遭受暴力对待。[/cn] [en]王星さんは、ミャンマー到着後に詐欺であることに気づいたものの、恐怖から反抗できなかったと述べています。タイ警察は現在、王星さんの証言を基にさらなる調査を進め、詐欺に関与した人物や組織の特定を目指しています。[/en] [cn]王星自述,他到达缅甸后意识到自己被诈骗,但却因为害怕不敢反抗。目前泰国警方正在根据王星的证言进行详细调查,确定与此次诈骗行为有关的人物和组织。[/cn] [en]タイ警察は今回の救出が中国政府からの要請に基づくものであると強調し、国際協力の重要性を訴えています。事件の真相解明と再発防止策が今後の課題となります。[/en] [cn]泰国警方强调,此次救援是应中国政府要求进行的,并强调了国际合作的重要性。今后的重点是查明事件真相和制定防止此类事件再次发生的对策。[/cn] ※本文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:赴日当公务员的机会来啦!谁的考公DNA动了?

  • 当红男女演员、杰尼斯爱豆……2025开年即官宣结婚的明星有这些!

    出演し、昨年8月一般の女性と婚姻届を提出していたことを発表した。交際8年ながら、「遠距離なんですよ。会った回数は15回ぐらい」などと明かした。[/en] [cn]此外,锦鲤成员长谷川则在元旦出演了富士台特别节目《新春!爆笑大联欢2025》直播,在节目上坦言自己去年8月已经和一位普通女性提交了结婚申请。二人交往了8年,“是远距离异地恋,也就见过15次面而已”。[/cn] [en]声優の広瀬裕也は自身のXで一般女性との結婚を発表した。[/en] [cn]声优广濑裕也也在X上官宣与普通女性结婚。[/cn] 【3日】 [en]WEST.の桐山は狩野さんとの結婚を所属事務所を通じて発表。「この報告で晴れない気持ちになってしまう方も居ることも理解していますが、今もこれからも桐山照史のファンの皆さん、WEST.ファンの皆さんのことをずっと考えているということを信じて貰えると嬉しいです」とメッセージを送った。[/en] [cn]3日,WEST.成员桐山和狩野通过各自所属事务所官宣结婚。桐山写道:“或许有粉丝会因为我的这份报告感到失落,对此我非常理解,但如果大家能相信无论是现在还是未来,我都

  • 大量中国留学生“卷”到日本引发日媒报道!背后原因竟是……

    便宜、考试更公平的日本留学”、“去日本读书的话机会更多”,也不是没有道理。[/cn] [en]中国国内で大学進学者を減らす制度[/en] [cn]中国国内减少大学入学人数的制度[/cn] [en]海外留学を目指す中国人が多い背景には、中国が2018年から実施している「中考分流」もある。[/en] [cn]越来越多的中国人选择出国留学的一大背景原因,还有中国2018年起实施的“中考分流”政策。[/cn] [en]これは、「中考」の段階で、大学に進学できる成績かどうかを見極め、「ふるい」にかける制度のことだ。[/en] [cn]这是一个在“中考”阶段,就根据成绩来判断考生未来是否能够升入大学的“筛选”制度。[/cn] [en]その時点で成績があまり芳しくなければ、大学進学をあきらめ、職業専門学校や中等専門学校(日本の高等専門学校に相当)に進学するように、先生から仕向けられる。[/en] [cn]如果中考时的成绩不佳,老师就会建议同学放弃考大学,转而就读中等职业学校或者中专(相当于日本的高等专门学校)。[/cn] [en]中国の大卒者の数があまりにも増えすぎて就職とのミスマッチが増え、就職難の大卒者が続出していることから、大学進学者を絞るのが目的の制度だ。[/en] [cn]由于中国大学毕业生数量增加过多,与就业需求愈

  • 日语口语中常见的音便规律盘点

    后由「ちま」约音变成「ちゃ」例如:「うっかりして落としちまったんだ」。其中的「落としちまった」其实是「落としてしまった」的口语省略形,再将「ちま」进ー步口语化就会得到「ちゃ」,即「落としちゃった」。 二、日语学习建议 建议一:掌握常用单词和词汇 在学习日语时,掌握常用单词和词汇是至关重要的。你可以通过各种方式学习日语,例如通过看日本电影和电视剧、阅读日本杂志和书籍、听日本歌曲或通过在线词汇卡片来记忆一些常见的词汇和短语。 建议二:多听日语广播和音频材料 多听日语广播和音频材料可以不仅提高你的语感和发音,还可以帮助你了解一些日常用语和生动的对话。你可以选择一些相关的听力材料,例如《日语世界》、《日本语能力考试N5-N3》等 建议三:加强语法和语法结构的理解 语法和语法结构是学习日语较为重要的方面之一,这是因为它们在日语中起着至关重要的作用。借助一些排列练习和填空介绍,你可以增加学习语法的机会,并加强对日语语法的理解和掌握。 建议四:注重词法和句法的练习 词法和句法的练习是学习日语中较基本的部分之一,因为这些练习可以加强你的单词和语法知识,并增加你的口语表达能力。了解一些常见的日语词法和句法规则,例如谓语行为的类型、名词焦点、体言后置等,可以帮便助你更好的理解和运用日语。 建议五:加强写作练习 学习日语必然需要虎视眈眈的写作能力。你可以选择写日记或文章,或者按照一些指定的话题进行写作练习,例如旅行、美食、校园生活等。通过查阅相关的在线材料来纠正并改进你的写作能力,并提供有用的反馈。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的日语口语中常见的音便规律盘点,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 大物女演员与偶像男友不结婚了!双方粉丝齐鼓掌?

    起了自己今后的打算。[/cn] [en]《今考えているのは、現場に入る前のこと。作品の準備段階から参加したり、脚本について打ち合わせをしたり。そうやって、一緒にやる作業や時間をさらに増やしていきたいなって》と語っていた。[/en] [cn]绫濑说:“现在我考虑更多的是拍摄之前的事情。我想从一部作品的准备阶段就加入其中,参与脚本的制作等等。我希望能拉长一部作品中一起共事的内容和时间”。[/cn] [en]そんな彼女が目標にしている女優がいるという。[/en] [cn]而她也将一位女演员视为自己的目标。[/cn] [en]「’15年の映画『海街diary』で共演した長澤まさみさん(37)を尊敬しているといいます。プライベートでご飯に行く仲ですが、長澤さんのことを、ドラマや映画だけでなく舞台でも存在感を示す唯一無二の女優として一目置いているそうです。綾瀬さん自身に主演舞台の経験がないこともあって40代では舞台への挑戦も考えていると聞いています」(前出・テレビ局関係者)[/en] [cn]“绫濑很尊敬曾在15年的电影《海街日记》中合作的长泽雅美(37岁)。她们私交也很好,私下会一起约饭,而长泽不仅在电影电视剧领域非常活跃,也是一位在舞台剧上彰显出存在感的独一无二的女演员,绫濑遥对她十分尊敬。绫濑本身没有主演舞台剧的经验,步入40代后,她似乎也想挑战舞台剧表演”。(上文电视台相关人士)[/cn] [en]20代で『ホタルノヒカリ』(日本テレビ系)、30代で『義母と娘のブルース』(TBS系)と、人気主演作に恵まれた綾瀬。40代の代表作は何になるのか――。[/en] [cn]20代的绫濑遥有《萤之光》(日本电视台)、30代的绫濑遥有《继母与女儿的蓝调》(TBS),拥有这么多人气主演作品的绫濑遥,在40代的时候会有什么样的代表作呢——?[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日网票选最冲击的当红明星婚讯!最令人震惊的是他们……?

  • 《情书》女主中山美穗突发离世

    爱你》两大热门歌曲,连续7年登上NHK红白歌合战的舞台。[/cn] [en]2002年に結婚したのを機にフランス・パリに移住して表舞台からは遠ざかっていましたが、2010年には映画に主演するなど日本での芸能活動を再開させていました。[/en] [cn]2002年,中山美穗结婚后移居至法国巴黎,淡出了大荧幕,2010年又凭借主演电影等作品重新开始在日本演艺圈活动。[/cn] [en]中山さんは6日夕方から大阪市でコンサートを開催する予定でしたが、公式サイトで体調不良を理由に中止すると発表していました。[/en] [cn]中山原计划6日晚在大阪市举办演唱会,但之后在官网宣布演唱会因身体不适而取消。[/cn] [en]捜査関係者によると、浴室で倒れていたという。警視庁によりますと正午すぎに中山さんの事務所の関係者から110番通報があり、警察官が駆けつけたところ、東京・渋谷区の自宅で亡くなっているのが見つかったということです。[/en] [cn]搜查人员透露,中山倒在家中浴室。据日本警视厅报道,中午刚过,警方接到中山所属事务所工作人员报警,赶到现场后发现中山已经死于东京涩谷区家中。[/cn] [en]中山美穂さんが亡くなったことは中国でもSNSなどで伝えられています。[/en] [cn]中山美穗的离世在中国社交媒体上也引

  • 初学日语时需要了解的汉字音便规则

    日语入门学习要从五十音图开始,这也是学习的个门槛。在学习的过程中掌握方法很重要,方法用对,学习才能提率。下面是给大家分享的是初学日语时需要了解的汉字音便规则,大家可以作为参考。 一、日语汉字音读音便规则 1、当两个送气音相遇时,就会将个送气音变为“っ”。例如: 学(がく)+校(こう)→学校(がっこう) 日(にち)+記(き)→日記(にっき) 一(いち)+冊(さつ)→一冊(いっさつ) 察(さつ)+する→察する(さっする) 2、送气音变“っ”后,后一送气音如为は行则变为半浊音。例如:; 失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい) 一(いち)+匹(ひき)→一匹(いっぴき) 烈(れつ)+風(ふう)→烈風