-
日语学习技巧之文字部分
想象的那么容易记忆和理解,需要我们重新认识和学习,否则会在理解上出现很多错误。日语里的汉字使用广泛,种类繁多,很难掌握,所以要注意学习总结。 一、日语汉字的书写特点 ① 简体和繁体 在唐朝、隋朝,日本人从中国输入汉字,都是繁体汉字,因此日语中有许多汉字的繁体字。日语汉字字形跟现代汉语中的汉字写法有同有异。日语汉字中自行简化的汉字,即从“旧字体”改为“新字体”,有许多汉字跟中国的简体字完全一致。比如,“旧字体”中的“國”改为“新字体”中的“国”,“旧字体”中的“號”改为“新字体”中的“号”,“旧字体”中的“斷”改为“新字体”中的“断”等等,这样的例子举不胜举。 不过,也有许多繁体汉字在日语中没有简化,例如东京的“东”,在日语中至今仍写作“東”,“铁”在日语中仍写作“鐵”,“轮”在日语中仍写作“輪”等等。日语“旧字体”中的“變”,变成了“新字体”中的“変”,跟中文简体字“变”相似,却又不同。有趣的是,日语“旧字体”中的“藝”,改为“新字体”中的“芸”,而不是中文简体汉字中的“艺”,所以文艺在日语汉字“新字体”中写作“文芸”。 ② 和制日式汉字 是日本人创造的汉字,叫做“日制汉字”或者“和制汉字”。“働”是工作的意思,劳动者写作“劳働者”,“峠”指山口、鞍部,“榊”指常绿树,“辻”指十字路口、路旁、街头,“躾”指教养,“雫”指水滴等等。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的日语学习技巧之文字部分,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。
-
日语文字和词汇的学习技巧
词汇部分 日语中的词可以分为以下几种情况: 一、与汉语意思相同或类似的汉字 在日语中有很多单词,书写和意思基本和汉语基本相同,如“事故”、“幸福”、“学习”、“老人”、“地球”、“自然”等等。这类词学起来很简单,但这类词应该引起重视,不能仅作为中国汉字来理解,不去探求其读音规律及使用方法。会影响日语的学习。 二、和汉语字含义不同的词 一些日本造词,字面和汉语意思没有任何关联,学生很容易理解错误,有的是用汉字组成名词,我们可以猜一下,比如“足袋”就是“袜子”,“信号”就是红绿灯这样的交通信号,“米国”就是“美国”,“到着”就是“到达”。但很多日语词汇的意思与中文相差很大,比如日语中的“手纸”其实是“信”,“服役”是“坐牢”,“老婆”指“老太婆”等等。这类词如果不注意区别,初学者就会走入日语汉字的误区,特别是在写作中,误用的比率很高。 三、日本造词 我们所说的日本人造的词,是指一些和汉语意思完全不同的汉字,这类词虽然在日语中数量不是很多,却是最容易出错误的地方。如“风吕”“下手”等。这类词不仅不好记,而且意思也很难理解。在学习这类词时,首先要了解什么是日本造词,加强记忆,然
-
日语中的文字符号有哪些特殊的
常被使用,比如句号、书名号、括号、破折号等,它们的用法和中文字符号有很多种类,比如句点、问号、感叹号、逗号等等,下面从多个角度对日语中的文字文中的用法有一些区别。 5. 句号: 在日语中,句号被称为“円点”或“えんてん”(enten),是用于表示缩略语的标点符号。句号的全角符号为“・”。 6. 书名号: 在日语中,书名号被称为“角括弧”或“かくがっこ”(kakugakkou),是用于标注书籍、文章、电影等作品名的标点符号。书名号的全角符号为“《》”。 7. 括号: 在日语中,括号被称为“括弧”或“かっこ”(kakko),是用于表示注释、插入语、解释等的标点符号。左括号的全角符号
-
日语中的文字符号有哪些特殊的
文字符号有很多种类,比如句点、问号、感叹号、逗号等等,下面从多个角度对日语中的文字
-
日本“颜霸美少年”代言中国品牌,帅出新高度?!
有些羞耻,不过我还是工作模式全开在努力的”。[/cn] [en]CMではブランドのリップやファンデーションをPRするとともに、自身の唇や美肌を存分にアピールしている。睡眠前には「スキンケアは毎日やってる」とし「前日もパックをして臨ませてもらってます。パックは大事ですね」と力説した。[/en] [cn]新广告中不仅宣传了品牌旗下的口红和粉底,还侧面展示了道枝的嘴唇和细腻肌肤。对此他说自己在睡前“每天都会好好护肤”,而且“前一天是带着面膜来的。面膜很重要的”。[/cn] [en]ブランドのお気に入り商品にはリップを挙げ「ライブでも付けるけど、発色もツヤもずっとキープされて、すごいありがたい」と力説。CM同様、自慢の美肌と美唇をステージ上でも存分にアピールした。 [/en] [cn]道枝称自己最喜欢的品牌产品是口红,力荐大家说“我在演唱会的时候也会涂它,无论是颜色还是光泽都能上嘴保持很久,演唱会真的多亏有它”。最后,道枝还在舞台上展示了他和广告中一样引以为傲的细腻皮肤和精致嘴唇。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:又有TOP女爱豆与搞笑艺人交往?!
-
日语中的文字符号有哪些特殊的
文字符号有很多种类,比如句点、问号、感叹号、逗号等等,下面从多个角度对日语中的文字
-
日语发音和文字与汉语的不同点
助你更好地掌握考试内容。因此,你需要多做一些模拟题,来检验自己的学习成果。 6. 记录学习笔记 在备考日语口语考试时,你需要记录一些学习笔记。这样可以帮助你梳理知识点,总结学习心得,也可以强化记忆。在记录学习笔记时,要注意要点要清晰明确,可以使用不同颜色和编码来区分不同的知识点。 7. 参加口语课程 如果你想进一步提高自己的口语表达能力,可以考虑参加一些口语课程。通过口语课程,你可以更好地学习日语的发音、语调和语法,并在教师的指导下进行实践训练。 8. 结合实际情境练习 在备考日语口语考试时,要结合实际情境进行练习。你可以使用相关的日语学习软件和工具,在练习中文字体验真实的日语环境,增加对日语的亲近感和感性的认识。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的日语发音和文字与汉语的不同点,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。
-
书评:文字之美•文字之力
文字出现的。文字表现在我们日常随处的空间里,在生活的各个角落活跃着。希望日本人能再一次在没料想到的地方,利用没想到的手法,感受到与文字力量的共存,这是撰写本书最重要的理由。[/cn] [en]『文字の美・文字の力』に立ち現れる文字たち。美しくもあり、力強くもある。それらが、人々の生活にどれほどの力をあたえるものであったのか...を観ていただきたいと思います。[/en] [cn]《文字之美·文字之力》一书诠释了文字整体的美与力量,它们能为人们的生活带来多大程度的支持……请一睹为快吧。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 >>更多精彩书评请点击<<
-
“哈哈党”必知:用日语文字来“笑”
はじめに [en]インターネットの文章で、笑いを表現することがあります。掲示板や日記に書かれた誰かの書いた文章が面白かったとき、Twitterやテキストチャットで笑いを伝えたいとき――そんなときによく使われる、「笑い」の表現を紹介します。[/en] [cn]网络文章中有“笑”的表达方法。在论坛或日记里觉得谁写的段子有意思,抑或在推特或文字聊天里想表达笑意时,这些时候会使用。今天我们就来介绍此类情况常用的“笑”表达。[/cn] 基本 (笑) [en]「笑い」を省略した(笑)。ネットに限らず雑誌の対談記事などでも使われる分かりやすい表現です。ネットでは、(笑と閉じカッコを省略することも多いです。[/en] [cn]“笑い”的省略形式“(笑)”,该表达简单明了,不仅在网上,也用于杂志的访谈等。网上则常省略反括号写成“(笑”。[/cn] 応用 (ワラ [en](笑をカタカナ化したものです。若い女性が使っているのを目にします。[/en] [cn](ワラ:这是把“(笑”片假名化的形式,能看到年轻女性使用。[/cn] (藁 [en](笑の漢字を変えたものです。(笑ではストレートすぎてなんだか気恥ずかしいときなどにどうぞ。[/en] [cn](藁:把“(笑”的汉字改掉的形式。在觉得“(笑”太过直接而不好意思用的时候请用这个。[/cn] w [en]笑いを「warai」と書いたときの頭文字を取って「w」。この1文字で「笑い」を表します。「www」「wwwwwwwww」など「w」の数を増やすと、大笑いを表現できます。wwwwと「w」が並んでいる様子は、まるで草が生えているように見えるため、wを連打することを「草を生やす」と呼ぶこともあります。[/en] [cn]“w”:取自“笑い”的罗马字“warai”的首字母。用一个字母来表达“笑”。还能使用“www”“wwwwwwwww”等增加“w”的数量来表达大笑。由于“www”叠加看起来仿佛杂草丛生,所以连打“w”也叫“长草”。[/cn] ワロタ/ワロス [en]ワロタもワロスも、「笑った」「笑える」という意味。笑った→ワロタ→ワロスと進化していったようです。「ワロッシュ」という表現も目にします。[/en] [cn]“ワロタ”“ワロス”都是“笑”“可笑”的意思。进化过程为“笑った→ワロタ→ワロス”,偶尔也会看到“ワロッシュ”的形式。[/cn] テラワロス/ギガワロス [en]「ワロス」に単位「ギガ」(10億倍)や「テラ」(1兆倍)を付けた「ワロス」の進化系。「超笑える」「wwwwwwwwwwww」といった意味でしょう。「ピコワロス」「ナノワロス」など、ワロスに小さな単位を付けた語も存在するようですが、使われているのはあまりみません。[/en] [cn]“ワロス”还有在“ワロス”词前加“GB”“TB”等字节单位的进行型,“超搞笑”就是“wwwwwwwwwwww”的意思吧。貌似也有在词前加“pico”、“nano”等微量单位的用法,但是很罕见。[/cn] バロス [en]こちらも「ワロス」の進化系で、爆笑の意味。「爆笑」+「ワロス」でバロスになったようです。[/en] [cn]“バロス”也是“ワロス”的进化型,意为爆笑。据说是“爆笑”+“ワロス”变成的“バロス”。[/cn] 吹いた [en]「ちょっと笑った」「不意に笑ってしまった」といった意味。[/en] [cn]“吹いた”是“稍微笑了一下”、“不经意的戳中笑点”的意思。[/cn] 英語では lol(LOL) [en]Laugh Out Loudの省略形。(笑)と同様に使うようです。[/en] [cn]“lol(LOL)”:是Laugh Out Loud的缩写,用法同“(笑)”。[/cn] :) [en]笑顔を表す顔文字です。日本語の顔文字で言うと(^^)(・∀・)に近いイメージです。[/en] [cn]“:)”是表示笑脸的颜文字。用日语的颜文字来说相当于“:)”跟(^^)(・∀・)的感觉。[/cn] おわりに [en]テキストでの笑いの表現も多様化しています。自分にしっくりくる笑いの表現を見つけてくださいね。[/en] [cn]文字中“笑”的表达形式也多元化起来,请大家找到适合自身的笑的表达方式吧。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读>>>网络用语课堂:“lol”为何物
-
美貌是不会骗人的!北川景子深夜上传素颜照,点赞超5万!
[en]NHK大河ドラマ「どうする家康」でお市を演じる女優の北川景子(36)が4日未明、ツイッターを更新。”すっぴん”のオフショットにフォロワーが熱狂。1日も経たずに5万を超える「いいね!」が飛びかった。[/en] [cn]在 NHK 大河剧《怎么办家康》中饰演阿市的女演员北川景子(36 岁)于 4 日凌晨更新了自己的推特。她的“素颜”照获得了粉丝们的强烈反响。在不到一天的时间里,她收到了超过五万个赞。 [/cn] [en]夜中の投稿に写っていたのはアルミホイルから出されたピザトースト。ちぎって手に持ち笑顔の写真にフォロワーからは「お夜食ですか?」「ピザトースト手作り?」「すっぴんでこのかわいさは嫉妬する」「ピザトースト美味しそう」「何か親近感。でも一緒に食べられれば確実に美味しいと思う」「スッピンなのにお肌が綺麗すぎるし美しすぎる」「好感度しかない」「夜中ピザしかまねできない」「朝作って食べました」などの歓声が飛びかった。[/en] [cn]她深夜发布的是一张从锡箔纸里拿出披萨吐司的照片。她撕下吐司拿在手里,脸上带着微笑。这一照片引发了粉丝们的追问和赞扬:"这是你的夜宵吗?“是自己做的披萨吐司吗?”“素颜也这么可爱我好嫉妒"、"披萨吐司看起来很好吃"、"好亲切。一起吃的话确实很好吃"、“明明是素颜但皮肤看起来也太好了,好美”、“好感度暴表”“她身上也只有半夜吃披萨这点我还能模仿一下”、“早上做的现在吃掉了”。 [/cn]