• 动漫TV版《草莓棉花》学习笔记(第01集)

    草莓棉花糖

    2009-05-10

  • 又有杰尼斯爱豆官宣结婚!妻子已怀孕,网友:竟然不是那位女明星?

    ”とも騒がれたが、昨年発売の「女性セブン」がこれをきっぱり否定し、破局を伝えた。[/en] [cn]恐怕网络上提到的恋爱报道,是大仓忠义在2022年曝光的与广濑爱丽丝(30岁)的恋情。虽然此前也有传闻说他们二人的关系已经进展到“结婚倒计时”的程度,但去年的《女性seven》已经完全否定了这一传闻,报道了他们二人分手的消息。[/cn] [en]もっとも、広瀬は23年末に伊原六(25)の公式YouTubeチャンネル「伊原六のSTEP&GO」にゲスト出演した際、自身の結婚願望について「ない」と即答し、「人と住めないと思う」と自己分析してみせている。2人は、すでにこの頃には関係を清算していたのだろう

  • 日本“颜霸美少年”赴韩,遭韩饭疯狂围堵……?

    边走。工作人员也完全没有制止的意思,现场非常混乱。机场警备人员完全没有做出行动”。[/cn] [en]特に、韓国では道枝さんの人気がいちばん高いので、彼の愛称の『みっちー』と書かれたうちわが目立っていました。さらに、なかには道枝さんの顔に触ろうと手を伸ばすファンもいて、当初浮かべていた笑顔はどこやら、戸惑っている風に見えました。[/en] [cn]“特别是道枝在韩国的人气最高,写有他爱称‘みっちー’的团扇也非常显眼。甚至还有粉丝试图伸手摸道枝的脸,道枝脸上一开始浮现着的笑容也有了一丝困扰的意味”。[/cn] [en]西畑さんは、この日28歳の誕生日を迎える記念日なのですが…周りに圧倒されてしまっている様子が心配になりました。とにかくあまりに危険すぎる状態でした」[/en] [cn]“西畑当天是他的28岁生日纪念日......但他也是一副快要被周围的人撞倒的样子,真的让人担心。总之就是非常危险的状态”。[/cn] [en]思わぬ形での入国となった同グループ。空港での出待ちは国によって特徴があると語るのは芸能ジャーナリストだ。[/en] [cn]这是浪花男子意料之外的入境状态。一位娱乐记者称,每个国家的机场接机都有各自的特点。[/cn] [en]「今回のように、ファンたちによって大混乱が起こるのは、実は韓国の空港ではよくあることです。特に人気男性アイドルの場合は、いつもと言っていいほどパニック状態になります。一方、日本では羽田空港の場合、人気芸能人の場合パーテーションで隠されていて、姿を見ることもできません。韓国に比べると警備が厳重だと言っていいでしょうね。[/en] [cn]“其实在韩国机场经常出现像今天这样粉丝大混乱的情况。尤其是人气男性偶像的接机情况可以说一直都是恐慌状态。另一方面,日本羽田机场会为人气艺人安排隔板隐藏,大家是看不到他们的。和韩国相比安全措施更加严格。”[/cn] [en]しかし、ファンが集まることは予想が付いたでしょうから、事務所スタッフを増員するなど対策はあったはず。ファンとの距離が近い分、なにか事故が起きてからは遅いですよ」[/en] [cn]“不过,既然预想到会有大批粉丝出现,事务所就应该做出增派工作人员等安全措施才对。和粉丝距离太近,要是发生什么事故的话就追悔莫及了”。[/cn] [en]世界的な人気があるのは結構なことだが……。[/en] [cn]虽然在全球范围内很有人气是件好事,但……。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:2024年杰尼斯「今年の顔」排行榜!排在目黑莲前面的竟然是他?!

  • 日语常用简单词汇:草莓用日语怎么说

    草莓|いちご 读作:ichigo 汉字写作:苺 例句: [en]いちごの初物(はつもの)を食べる(たべる)。[/en] [cn]吃最早上市的草莓。[/cn] >>>想学日语,但不确定自己能否坚持下去怎么办? 关联词汇: 苺ジャム(いちごじゃむ):草莓酱 如果对提升口语能力感兴趣 >>>可以先从咨询专业老师适合自己语言水平的学习方案开始

  • “松下电视”将成为历史!

    ,目前尚未决定是否出售电视机事业,也有出售之外的选择。为确保高收益业务,必须对目前公司的架构重新进行评估审视”。[/cn] [en]国内の電機大手では近年、テレビ事業からの撤退が相次ぐ。東芝は18年に事業を中国メーカーに売却。三菱電機は21年に量販店向けの出荷を終え、事実上撤退した。現時点ではパナソニックの他、シャープ、ソニーグループの3社が自社生産や販売を続けている。[/en] [cn]近年来,日本国内多家电机公司纷纷放弃电视机事业。东芝也在2018年将该事业出售给中国制造商。三菱电机21年停止向量贩店铺供给电视机,事实上退出了该项事业。目前仅剩松下、夏普和索尼集团三家公司还在坚持自主生产和销售电视机。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日本人心中未来的“国民女演员”排行!这对爆红姐妹又赢了?

  • 日媒报道大S因流感并发肺炎于日本去世,终年48岁。

    数上がっていた。小SのSNSにも情報の真偽を問う声が殺到、小Sはこれにコメントを発することなく、ネットユーザーによるコメント投稿を一部制限していた。[/en] [cn]在这之前,社交媒体上有传言称“中国台湾有位大明星过世,因为在日本感染了流感”。针对这位“大明星”死者,投稿人透露了“流星花园”、“女性”、“老公是外国人”三点讯息。网友猜测是大S徐熙媛,十分不安。不少网友到小S的社交账号下询问真伪,对此小S没有发表评论,而是限制了部分网友发表评论的权限。[/cn] [en]バービィー・スーさんと小Sは高校時代にデビュー、音楽グループ「ASOS」を結成してのヒット曲を世に送り出した。その後、2人はバラエティー番組で一緒に司会を務め、その自然体な姿から若者たちの人気を獲得。バービィー・スーさんはドラマ業界にも進出し、2001年の台湾ドラマ「流星花園~花より男子~」でヒロインの杉菜(牧野つくし)を演じた。19年のバラエティー番組では、憧れだった木村拓哉からサプライズのビデオメッセージを受け取り、感激のあまり号泣していた。[/en] [cn]大S徐熙媛和小S徐熙娣高中时期出道,组成音乐组合“ASOS”发布了多首热门歌曲。之后,二人共同主持综艺节目,真实不

  • 日本知名男星谈爱妻:和她结婚光了我一生的运气。

    在他已经是三个孩子的爸爸。而对演艺圈了解甚少,甚至在之前节目中说自己不知道山本耕史的妻子是堀北真希的常驻嘉宾,EXIT成员兼近大树这次也惊叹“官宣过结婚吗?”,一副毫不知情的样子。[/cn] [en]同じくレギュラーメンバーの満島真之介が「メシドラ恒例の、兼近大樹『奥さん当てゲーム』」と称してクイズ形式で出題すると、「これから来る季節」「レミオロメンの名曲『粉雪』」といった数々のヒントから小雪まで辿り着いた兼近は「小雪さん!? ええっ、ウソでしょ!? ウソでしょ!?」と驚愕し、「そこ、一緒になるんだ、ビックリ! ホント、芸能界ってすごいっすね」と大興奮した。[/en] [cn]另一位常驻嘉宾满岛真之介在节目中向兼近提问:“来玩メシドラ恒例的兼近大树‘妻子猜猜看游戏’吧”后,又给了“和马上就要到来的季节有关”、“remioromen的名曲《粉雪》”等提示后,猜出小雪的兼近惊愕:“是小雪吗?啊?真的假的!?我的天哪!?”,随即非常兴奋地感叹“您的妻子是小雪啊,太吓人了!演艺圈真的太厉害了”。[/cn] [en]これには松山も「うん、うん」と同意し、「もう一生分の運を使い切った」とも。「その時は努力というか、恋愛を頑張ったってことですもんね?」との質問には「そうですね」とし、「今でも、捨てられないように気を付けてます。一応……」と努力していることも告げ、兼近らを大笑いさせた。[/en] [cn]然后松山回应“是的是的”,还说“和她结婚

  • 目黑莲蔬果店打工卖草莓上热搜!网友:这种帅哥店员再来一打!

    大概是最后一批草莓了吧。草莓及应该会在进入黄金周之前就结束。他对镜头轻轻点头,直播结束。[/cn] [en]スタジオでは石井が「あれ?」と気付き、曜日レギュラーの「オアシズ」大久保佳代子(51)も「ええ?!」と絶句。しかしVTR終了後に28日スタートの「それSnow Manにやらせて下さい」のテロップが入るネタばらしがあり、大久保も「アキダイに行ったらいるんじゃないの?」と残念がった。[/en] [cn]在电视节目的录制现场,石井注意到了目黑,而固定嘉宾大久保佳代子(51岁)也惊呆了。然而,在VTR结束后,“从28日开始播出的《请交给Snow Man》”的字幕被投影在了屏幕上。大久保也表示遗憾:“难道他不在AKIDAI吗?”[/cn] [en]シュールなやりとりにツイッターでは「苺担当としてしゃべりつくしてそのまま終わった」「目黒くんアキダイで何してんの」「イケメン店員!!とまんまと騙された」「店員イケメンだなって思ったら目黒蓮さんだった」と驚くコメントが相次いだ。[/en] [cn]在Twitter上,人们对这种非

  • 日本国宝男星公开谢罪!代言解约,电影延期……粉丝却指责报警邻居?

    后犯下的错事找借口,而是反复道歉的样子让人感到非常真诚,也不禁感到世间对这件事情的惩罚是不是太重了。[/cn] [en]「2009年に当時SMAPのなぎ剛がやはり

  • 日语中各种水果的表达方式

    说起水果,大家是不是脑海中想到很多呢?比如草莓、桃子之类的。你喜欢哪些水果呢?可能不同的人有不同的答案,如果问你如草莓何用日语表达各种水果呢?你知道它们的日文说法吗?如果还不太了解的话,今天可以跟着我们一起来看看。 『草莓|いちご』 读作:ichigo 汉字写作:苺 例句: いちごの初物(はつもの)を食べる(たべる)。 吃最早上市的草莓。 『梨|なし』 读作:nashi 汉字写作:梨 例句: この梨(なし)は甘く(あまく)ておいしそう。 这个梨很甜看起来很好吃。 『桃子|もも』 读作:momo 汉字写作:桃 例句: 桜(さくら)より桃(もも)の花(はな)が好き(すき)です。 比起樱花我更喜欢桃花。 『橘子|みかん』 读作:mi kann 汉字写作:蜜柑 例句: このみかんはいたみだした。 橘子开始烂了。 『苹果|りんご』 读作:rin go 汉字写作:林檎 例句: りんごの皮(かわ)をむく。 削苹果皮。 『芒果|マンゴー』 读作:manngoo 例句: 完熟(かんじゅく)させたマンゴーはとても甘く(あまく)なり、香り(かおり)も良い(よい)のです。 熟透的芒果非常甜,香气也很好。 如果你关注的是少儿日语在线课程,那么一定要好好去了解和选择。当然,如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。