• 小室真子夫妇被曝“失踪一个月”?!这下日媒急了……

    修到一半就停工闲置了”。[/cn] [en]自宅だけでなく、圭さんは勤務先の弁護士事務所にも出入りしていない。業務の関係で、首都ワシントンへ転勤した可能性も取り沙汰されている。[/en] [cn]然而,记者不仅在家里找不到人,甚至没有看到过圭出入他工作的律师事务所。有传言称,或许是因为工作原因已经把他调到首都华盛顿了。[/cn] [en]「正式な辞令が出るのは早くても年明けになるので、すでにワシントンに移っているとは考えにくい。おそらく新居を知られないため早めに退居して、ホテルに移ったのだと思うのですが、どこにいるのか見当もつかないんです」(前出の在米ジャーナリスト)[/en] [cn]“正式调令最快也要在明年年初才能出来,所以他们几乎不可能已经搬到华盛顿了。可能是为了不让媒体知道新房在哪儿提前退了租,先住到酒店里了,但现在也不知道他们住在哪里。”(上文留美记者)[/cn] [en]小室夫妻よ、どこへ行ったのか。[/en] [cn]小室夫妇啊,你们究竟去了哪里?[/cn] ※本文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:小室真子夫妇将搬入2亿豪宅!本是大喜事,日本皇室却高兴不起来?

  • 日本“颜霸美少年”赴韩,遭韩饭疯狂围堵……?

    边走。工作人员也完全没有制止的意思,现场非常混乱。机场警备人员完全没有做出行动”。[/cn] [en]特に、韓国では道枝さんの人気がいちばん高いので、彼の愛称の『みっちー』と書かれたうちわが目立っていました。さらに、なかには道枝さんの顔に触ろうと手を伸ばすファンもいて、当初浮かべていた笑顔はどこやら、戸惑っている風に見えました。[/en] [cn]“特别是道枝在韩国的人气最高,写有他爱称‘みっちー’的团扇也非常显眼。甚至还有粉丝试图伸手摸道枝的脸,道枝脸上一开始浮现着的笑容也有了一丝困扰的意味”。[/cn] [en]西畑さんは、この日28歳の誕生日を迎える記念日なのですが…周りに圧倒されてしまっている様子が心配になりました。とにかくあまりに危険すぎる状態でした」[/en] [cn]“西畑当天是他的28岁生日纪念日......但他也是一副快要被周围的人撞倒的样子,真的让人担心。总之就是非常危险的状态”。[/cn] [en]思わぬ形での入国となった同グループ。空港での出待ちは国によって特徴があると語るのは芸能ジャーナリストだ。[/en] [cn]这是浪花男子意料之外的入境状态。一位娱乐记者称,每个国家的机场接机都有各自的特点。[/cn] [en]「今回のように、ファンたちによって大混乱が起こるのは、実は韓国の空港ではよくあることです。特に人気男性アイドルの場合は、いつもと言っていいほどパニック状態になります。一方、日本では羽田空港の場合、人気芸能人の場合パーテーションで隠されていて、姿を見ることもできません。韓国に比べると警備が厳重だと言っていいでしょうね。[/en] [cn]“其实在韩国机场经常出现像今天这样粉丝大混乱的情况。尤其是人气男性偶像的接机情况可以说一直都是恐慌状态。另一方面,日本羽田机场会为人气艺人安排隔板隐藏,大家是看不到他们的。和韩国相比安全措施更加严格。”[/cn] [en]しかし、ファンが集まることは予想が付いたでしょうから、事務所スタッフを増員するなど対策はあったはず。ファンとの距離が近い分、なにか事故が起きてからは遅いですよ」[/en] [cn]“不过,既然预想到会有大批粉丝出现,事务所就应该做出增派工作人员等安全措施才对。和粉丝距离太近,要是发生什么事故的话就追悔莫及了”。[/cn] [en]世界的な人気があるのは結構なことだが……。[/en] [cn]虽然在全球范围内很有人气是件好事,但……。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:2024年杰尼斯「今年の顔」排行榜!排在目黑莲前面的竟然是他?!

  • 小室真子夫妇“失踪”后近况曝光!已冻卵,明年将有喜事到来?!

    竟有哪些吧。不过,最近他们的状态似乎有所改变”。(同上)[/cn] [en]それは、どういった変化なのだろうか。[/en] [cn]究竟是怎样的变化呢?[/cn] [en]「“おめでた”への準備体制を整えている段階ということなのかもしれません。引っ越しの一件もそうですが、年が明けて落ち着いてくれば、治療のファーストステップと言うか、その前段階のようなものに歩を進める方向も検討していると聞きました」(同前)[/en] [cn]“现在他们似乎处于为“喜事”做准备的阶段。搬家也是,如果能在年初处理好的话,听说他们就要商讨着手开始治疗的第一步,或者说是治疗的前一步”。(同上)[/cn] [en]’24年は、おめでたい話題に沸く秋篠宮家となるだろうか。[/en] [cn]2024年,秋筱宫家会成为一个喜庆的热门话题吗?[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日本人再也不想看到的艺人,比渡部健、东出昌大还讨厌的是他!

  • 阿部宽主演东野圭吾《疾风回旋曲》电影版

    [en]俳優の阿部寛(51)が、作家東野圭吾氏(58)のミリオンセラー小説を映画化する「疾風[wj]ロンド[/wj]」に主演する。ドラマ「新参者」(2010年)など、警部補・加賀恭一郎シリーズの2人が再タッグ。2013年にNHK連続テレビ小説「あまちゃん」を手掛けた吉田照幸氏が監督を務める。[/en] [cn]据日媒消息报道,男演员·阿部宽(51岁)确定主演作家·东野圭吾(58岁)的百万畅销小说《疾风回旋曲》电影版。曾合作推出日剧《新参者》(2010年播出)等警部补·加贺恭一郎系列(真人版)的2人,此次通过本片再次搭档。2013年参与拍摄NHK晨间剧《海女》的吉田照幸担任本片导演。[/cn] [en]2013年に発売され、100万部以上を売り上げたコメディータッチのサスペンス作品の映像化。大学の医科学研究所から盗まれた生物兵器を捜索する物語。阿部は研究員として、兵器が埋められた雪山で奮闘する。[/en] [cn]本片将2013年发售的、销售册数超过100万册的喜剧笔触推理作品影像化,讲述搜索大学的医科学研究所中被盗的生物兵器的故事。阿部在片中作为研究员,在埋藏这一兵器的雪山奋斗。[/cn] [en]TBSドラマ「下町ロケット」で務めた熱血漢の社長から一転、頼りない中年男の役どころ。息子から「ウザい」と邪険にされ、研究所での仕事はいまひとつ。捜索ではスキーを履いて雪山に出るも転んでケガ…と残念な男で、「最近演じていないような、ドタバタしたキャラクター」と阿部。大学時代以来というスキーにも挑戦。腕前は役柄通りにイマイチ!?で、「凄くリアルで下手な演技になった」と笑った。[/en] [cn]从TBS日剧《下町火箭》中演绎的热血社长角色摇身一变,这次阿部饰演的是不靠谱的中年男子角色。该角色被儿子冷漠地嫌弃“啰嗦”,而他在研究所中的工作也很一般。他为搜索兵器而穿上滑雪板前往雪山,却又因此而摔倒负伤……该角色就是这样一个遗憾的男子,阿部表示“这是最近似乎没演绎过的乱糟糟角色”。在本片中,阿部还挑战了大学时代之后就未曾再尝试的滑雪。其滑雪技术如角色设定那样很一般!?对此阿部笑道,“真是非常真实的笨拙演技”。[/cn] [en]阿部は「東野さんの原作を鬼才の吉田監督がどうやって作品を仕上げるのか見たい」と出演を決めた。2月下旬から約1カ月間、長野・野沢温泉スキー場で大型ロケを敢行。見学した東野氏も「頭の中で描いたシーンがそのまま展開されて感無量でした」と太鼓判を押しており、阿部も「爽快なアクションコメディーが撮れていると期待している」と胸を張った。11月26日公開。[/en] [cn]阿部表示“我想看看东野先生的原作由鬼才·吉田导演如何通过作品呈现出来”,由此决定出演本片。在2月下旬起的约1个月时间里,本片在长野·野泽温泉的滑雪场进行了大型外景拍摄。到场探班的东野先生打包票说,“头脑中描绘出来的场面原原本本地被展现出来,这让我无限感慨”,阿部也充满自信地表示“我期待着拍摄出一部爽快的动作喜剧片”。本片将于11月26日上映。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:阿部宽主演是枝裕和电影新作《比海更深》

  • 日本人如何看待中国的东野圭吾热?

    学馆、magazine house的社长访问北京,和中国方面交流了各自的见解。[/cn] [en][wj]ロングセラー[/wj]「窓辺的小豆豆(窓ぎわのトットちゃん)」(黒柳徹子)は、正式な訳本が出た2003年以降で710万部が売れています。[/en] [cn]长期畅销小说《窗边的小豆豆》(黑柳彻子著)的正式译本在2003年发售后卖出了710万本。[/cn] [en][wj]一人っ子[/wj]への教育熱を背景に児童書は、成長市場になっています。生活に余裕をもった人たちには、ダイエットや旅行、美容、ファッション、写真など趣味の本も人気です。経済発展による新たな需要の高まりが、日本の書籍人気の背景にあるようです。[/en] [cn]以独生子女的教育热为背景的儿童图书市场正在壮大中。对生活富足的人们来说,减肥、旅行、美容、时尚、摄影等兴趣类书籍也十分有圭吾人气。随着经济发展,新的需求也不断提升,这或许是日本书籍受欢迎的大背景。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 东野圭吾作品改编日剧盘点 为什么村上春树总是得不了诺贝尔奖

  • 今年的日本最帅气“男高中生”长这样!都已经上过恋综了啊……

    演了民放台黄金时段作品的高桥文哉,以及小宫璃央、西冈星汰、本田响矢、小西咏斗等人气演员都出自“男子高中生”。赛事以“大家选出的日本最帅气高中生”为主题理念,只要没有事务所签约,居住在日本的男高中生均可参赛。[/cn] (高桥文哉) (小宫璃央) (西冈星汰) (本田响矢) (小西咏斗) ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:“再生气也会原谅他”男演员颜值排行榜,第一名是无死角美貌的他!  

  • 小室真子夫妇将搬入2亿豪宅!本是大喜事,日本皇室却高兴不起来?

    个人了”。(上文驻美记者)[/cn] [en]B氏は眞子さんと小室さんが2017年9月に行った婚約内定会見の前後に、日本を訪れているというのだ。眞子さんは結婚会見で、「圭さんの留学については、圭さんが将来計画していた留学を前倒しして海外に拠点を作ってほしいと、私がお願いしました」と自ら明かした。果たして、計画はいつから進行していたのか。[/en] [cn]2017年9月,真子和小室举办了婚约内定记者会,而B就在这前后来到了日本。真子在结婚记者会上坦言曾说:“关于圭留学一事,我希望他能提前规划未来的留学计划,先去海外建立据点”。那么,这一计划究竟是从什么时候开始的呢?[/cn] [en]「“計画”のことは、秋篠宮ご夫妻も認識されていたでしょうし、宮内庁もある程度は把握していたでしょう。結婚の延期や小室さんの不合格で、時期こそずれたものの、小室さんが日本からフォーダム大学に留学する、結婚後にはフォーダム大学ロースクールの中枢幹部が元所有者のニューヨーク郊外の家に住む、という青写真は、実は何年も前から描かれていたのかもしれません。[/en] [cn]“关于这个‘计划’,秋筱宫夫妇是知道的,宫内厅也在一定程度上有所把握。由于婚期延迟和小室考试不合格,时间上有所出入,但从小室离开日本到福特汉姆大学留学,婚后住在原福特汉姆大学法学院的中枢干部在纽约郊外的豪宅里,这样的蓝图其实可能在很多年前就已经画好了。”[/cn] [en]中国出身のオーナー夫婦は、初めから小室さん夫婦に貸すつもりで家を購入してあげたと考えるのが自然でしょう。この状況で、ふたりがB氏から直接家を借りるとなると、あまりにも露骨ですから」(皇室関係者)[/en] [cn]“如此一来,这对中国房东夫妇很可能一开始就是为了租给小室夫妇才买下这栋豪宅的。毕竟在这种情况下,小室夫妇二人如果直接从B那里租房子的话,太过于暴露了”。(皇室相关人员)[/cn] [en]奇怪な縁に導かれ、眞子さんと小室さんはまもなくニューヨーク郊外の新居へ──。[/en] [cn]在奇怪缘分的指引下,真子和小室很快就会搬入纽约郊外的新居当中——。[/cn] ※本文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:去年,9000多个外国人在日本“失踪”!背后原因让人唏嘘……

  • 日本“电影之颜”突发去世!中日网友齐哀悼

    后又主演中日邦交正常化15周年纪念影片《敦煌》,凭此片第一次摘得日本电影学院奖影帝桂冠。 西田敏行颇为珍视与中国之间的情缘,中日邦交正常化这一历史事件在他心目中有着不同寻常的意义。田中角荣前首相是他最为仰慕的政治家,而与自己出身于同一所母校明治大学的周恩来总理则是他十分尊敬的老学长。 即使在后期健康状况急转直下的时候,他也多次表达了自己“渴望在中日合拍的作品中扮演田中角荣首相,再现他与周恩来总理推动实现两国邦交正常化、推杯换盏把酒言欢、畅饮茅台共同欢庆的名场面”的多年夙愿。 而他也收获了众多中国观众的喜爱,大家亲切地称呼他“敏敏”。 2018年,中日和平友好条约缔结40周年时,有120多名中国影迷众筹购买了一瓶当年周恩来总理与田中角荣前首相在中日邦交正常化实现之时举杯共饮的同款53°飞天茅台酒,连同一张感谢状送到了西田敏行手中。 西田拍照留念后,亲笔绘制了两幅自画像并写了中文“谢谢”,来感谢中国粉丝对他的喜爱与支持。 就是这样一位有着精湛演技、高尚品质和人间大爱的老艺术家,曾在70岁生日这天对大家说“要再拼十年”的西田敏行,却如此突然地离开了我们,未来我们再也看不到他的作品,真的非常寂寞。 ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

  • 杰尼斯爱豆被曝女装约会,报道过后,他总被人调侃,表示很受伤!

    加有女性出现的场合”。[/cn] [en]知人らからは「足立アナを心配させまいと女の子と同席にならないように神経をとがらせている」という声も出ているが、どうやらそれだけではなさそうだ。[/en] [cn]有朋友说他“为了不让足立主播多想所以才十分注意,不与别的女性同时出现”,但似乎事实不仅如此。[/cn] [en]「金髪ウィッグで女装した姿をスクープされるのは前代未聞だっただけに、西畑は知人ら周囲からイジられる日々。ファンからのバッシングも相まって、かなりまいっていた。そのトラウマからか、再び週刊誌に撮られるようなことはしないし、そういう場には行かないと決めているのです」(同)[/en] [cn]“由于被媒体拍到金发女装照可谓闻所未闻,所以西畑天天都被身边的朋友调侃。加上粉丝的抨击,真的很痛苦。可能是出于这样的心理阴影,以及不想再被周刊杂志拍到的想法,所以才决定再也不去这类场合的”(同上)[/cn] [en]〝鉄壁ガード〟で2度目のスキャンダルは阻止する決意だ。[/en] [cn]西畑大,决意要用“铜墙铁壁”阻止第二次丑闻的发生。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:各位慎点!”国民老婆“的丈夫又撒狗粮了!

  • 日本国民“驸马”美国街头醉酒,彻底放飞,又被日本网友吐槽了……

    开了会场。[/cn] [en]弁護士として認められたい![/en] [cn]想成为被大家认可的律师![/cn] [en]「以前の圭さんは、現地の日本人と積極的にかかわろうとはしませんでした。しかし最近は、街で話しかけられときも気さくに挨拶を交わすなど、明らかに態度が変わってきています。[/en] [cn]“以前小室圭不会非常积极地和当地日本人交流联络。但最近他的态度发生了转变,就算在路上和他搭话,他也会很随和地和别人打招呼”。[/cn] [en]3度目の正直でニューヨーク州司法試験に合格してからもうすぐ2年。日本人社会に食い込み、数多くの顧問先を獲得して一人前の弁護士として認められたいという気持ちが強くなっているのかもしれません」(前出の法律事務所関係者)[/en] [cn]“距离他三战纽约州司法考试合格已经过去了两年。或许他现在急迫地希望能够融入日本人团体,争取更多的客户,成为一名被大家认可的律师吧”。(上文律师事务所相关人士)[/cn] [en]気分よく酔っ払い、千鳥足で帰宅した圭さん。ニューヨーク近郊のマンションで帰りを待っていた妻の眞子さん(32歳)には、年次晩餐会での「成果」をどのように報告したのだろうか。[/en] [cn]喝得微醺,踉踉跄跄回家的小室圭。不知道他会如何向那位在纽约近郊公寓中等待他的妻子真子(32岁)报告这次年会晚宴上的“成果”呢。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:九成民众认可女天皇!纪子妃费尽心机“包装”的日本太子该何去何从