Key phrases 解説

Look ! There's Asashoryu……
朝昇龍が入ってきたわ

You mean a truck…
トラックのこと?

Absolutely
その通りだよ

what's your name again ?
あんた、名前何だっけ?

I'm Michael……Michael Duckson
俺、マイケル?ダックソンっていうんだ

e.g.Let's go and hang out at Roppngi on Friday night.
例:金曜の夜、六本木でちょっと一緒に飲みに行こうぜ!

Right…
あ、そう、なるほどね

what a name…
なんて名前なの?

Do you own a Duck farm or something ?
あんた、アヒル牧場かなんか持ってんの?

Yeah, in Texas…we call it the 'neverland'.
うん、テキサスにあるんだ、「ネバーランド」って呼んでる

Oh…really…
えっ、マジ?

Asashoryu is gonna fight Robocop ! Takamizakari in a minute !
朝昇龍がロボコップ高見盛ともうすぐに戦いよ!

Are we ready?
もう準備できたのね

Japanese sumo wrestlers today are such losers, COWARDS…
日本の力士とは本当にガッツ(guts)がない、負け犬だよね、臆病もんだよね。

Right, just like you.
あんなみたいにね、臆病者は日本人力士だけじゃないわ、あんたもよ!

(EpisodeⅥ 振り替えし)

Are you a coward? お相手は谷山雄二朗でした。

TIP

土俵際(どひょうぎわ)
相扑比赛场有个圈界,就叫‘土俵際’。

春場所(はるばしょ)
专业力士相扑比赛的春季赛会。每年3月在大阪举行。也为决定力士等级待遇等的正式比赛之一。还有类似的诸如,「初場所」、「夏場所」、「秋場所」等等。

横綱(よこづな)
相扑中最“牛”的一个,即“冠军大力士的称号”。

neverland
-永无乡
neverland是英国作家J.M.Barrle的小说Peter Pan里的主人公Peter Pan长住的一个远离英国本土的海岛,小飞侠Peter Pan里那个虚幻的梦境世界,在这里人们永远长不大。所以Never Land的隐喻意思就永远的童年,不朽以及避世。NEVER LAND也同样被翻译成梦幻岛和虚无岛。

Robocop
就是“机械战警”啦,相信你比我更了解,呵呵~

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!