さて、今日のポイントは四つ

☆先ず一つ目、Piggybackは「子供を負んぶする」という意味ですが、そこから派生して、「別々に送るべきものをまとめて送ってしまうこと、ついでに、乗せること」をPiggybackと言います。

☆二つ目、Cosmeticには「美容のための」、「化粧用の」という意味のほかに、「体裁を繕って見栄えを格好よくする」というややネガティブなニュアンスもあります。

今回は、使い勝手をよくするためのひと工夫、つまり、ユーザビリティ(usability)を向上させるために、カスタマイズすることをCosmetic changeと表現しています。

☆三つ目のVanillaはアイスクリームでは、バニラが最もベーシック(basic)な味、ということから、通常の英語で、「普通の」、「平板な」という意味があります。

例えば、Vanilla PCと言えば、アクセサリー(accessory)やオプション機能のない標準のPCハードウェアを指します。

☆最後に、Furtherとはfarの比較級ですが、「さらに一層の」、「より詳しく」という意味があります、会議の席などでI will give you further information.「もう少し詳しく説明しましょう」とか、Any further questions?「ほかにまだ質問がありますか?」などと使うことがよくありますので、覚えておくと便利な単語です。

では、本日の英語をおさらいをしてみましょう。

「I might have piggybacked that file on a message about something else.」
別の件のついでにファイルを送ってしまったかもしれません。

「I would suggest some software that runs on any vanilla server.」
標準装備のサーバで動くソフトウェアがありますが、どうですか。

「The only thing you need might be a slight cosmetic change in the input form.」
使いやすくするために、入力画面にひと工夫加えるだけでいいかもしれませんよ。

「Could you explain that a little further?」
もう少し説明してもらえますか。

この番組はCTC 伊藤忠テクノソリューションズがお届けしました。

生词:
「目新しい(めあたらしい)」:
新颖的,新奇的。例:「何か目新しい方法はないものか」
「一工夫(ひとくふう)」:(为了做的更好)稍再动动脑筋。例:「もう一工夫すれば良い作品になる」
「平板(へいばん)」:平淡,单调。例:「演技が平板に見える」
「バニラ」:Vanilla香草。日语中可用バニラ来略称バニラアイスクリーム(香草冰淇淋)。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!