こんにちは、中国語カウンセラーの山崎こずえです。教师介绍>>>
本日の中国語の解説をします。

今日のポイントは二つ

☆一つ目は食べたい物を聞く時の表現です
「今天你想吃什么?」、「今日は何が食べたいですか?」。また、どうしても苦手な食べ物がある場合、「对不起,我怕辣」、「すみません、辛いものは苦手です」などのように、「对不起,我怕○○」を使うとよいでしょう。
来日した中国人を持て成すために、食事をするのなら、先ずはやはりお寿司屋さんか和食屋さんをお勧めします。日本独特のお店の雰囲気や和食ならではの繊細の盛り付けなども、外国人には嬉しいですね。そして、意外と喜ばれるのがラーメン屋さんです。ラーメンはもともと中国から来たものですが、日本のラーメンと中国のラーメンとでは麺も味も具も異なります。また中国で見られる日本のテレビドラマにラーメン屋がよく登場するのも人気の原因かもしれません。

☆二つ目はお酒の飲み方についてです
日本の宴会における乾杯は全体と行い最初の一回だけですね。中国での乾杯も最初は全員で、その後は一対一の乾杯が始まります。この場合は飲み干すのが相手に対する礼儀です。そのため、一人と乾杯したかと思ったら、次はまた隣の人と乾杯、と次々に、中国式乾杯構成に遭ってしまいます。
お酒が飲めない人は、予め相手にそう伝えたほうがよいでしょう。「我不能喝酒」、「私は、お酒を飲めません」という言い方を覚えておきましょう!
ただし、「干杯」の後に「随意suiyi」、つまり、「ご随意に!」、「お好きなように!」という意味ですが、「随意suiyi」と言った場合は、「飲める量だけ飲みましょう」という意味になります。

それでは、本日の中国語をおさらいしましょう。

「今天你想吃什么?」 今日は何が食べたいですか?
「不要客气 !」 遠慮しないで。
「对不起 我怕辣 」すみません、辛いものは苦手です。
「我不能喝酒 」 私はお酒を飲めません。
「干杯!」 乾杯!
「随意」 お好きなように。

今日は相手の希望を尋ねる表現とお酒の席でのマナーについてお話しました。

この番組はCTC 伊藤忠テクノソリューションズがお届けしました。

今天的生词——「酒豪(しゅごう)」:就是传说中酒量很强大的人...

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!