(山崎老师解说)

はじめまして、中国語カウンセラーの山崎こずえです。さて、ユウジ君、いきなり困ってますね。はじめての中国出張、果たしてうまくいくのでしょうか。

それでは、本日の中国語の解説をしましょう。今日のポイントは二つ。

☆一つ目は基本的な挨拶の仕方。

日本に来た海外の方が、「こんにちは」と片言で挨拶してくれると嬉しいように、中国人も日本人の中国語を聞くと嬉しいものです。基本的な挨拶はユウジ君が言っていたように「你好」、これは「こんにちは」の意味ですね。朝でも夜でも、相手が誰でも使える便利な言葉です。また、相手が複数の場合は、「你们好」、ゼミナールなどもっと大勢な場合は「大家好」、相手に敬意を表す場合は「您好」と使い分けられます。

☆二つ目は、謝っている相手に対して、「大丈夫ですよ」、「気にしないで」と場の空気をやわらかくする便利な中国語、「没关系」です。

今回のケースでは、陳君が「对不起,道路很拥挤」と謝っています。これは遅刻したことに対して、「申し訳ありません、道路が込んでいました」という意味ですが。このような予想外の出来事に対して、毎回起こっていては、海外ビジネスではうまくいきません。そんな時には、「没关系」と伝えて、相手の緊張を解いてあげましょう。

それでは、本日の中国語をおさらいしましょう。

「你好」こんにちは。
「谢谢」ありがとうございます。
「再见」さようなら。
「对不起。道路很拥挤。」「没关系」
「申し訳ありません。道路が混んでいました。」「大丈夫ですよ。気にしないで」

今日は、中国人との初対面に関するエピソードをお届けしました。

この番組はCTC 伊藤忠テクノソリューションズがお届けしました。

単語:
「SE」:System Engineer
「成り立て」:(ある身分?地位?職業などに)なって間もないこと
「オフショア」:offshore 他の語に付いて,海外での,域外の,の意を表す。
「埒が明く(らちが’あく)」:物事にかたがつく。はかどる。おわる。すむ。
「埒が明かない」:物事の決まりがつかない。事態が進展しない。決着がつかない。
「片言(かたこと)」:幼児や外国人などのたどたどしい話し方。
「歩み寄る(あゆみよる)」:(自五)あるいて近寄る。

PS:顺便介绍一下录音中这位中文说的不错的老师:山崎こずえ
山崎 こずえ(やまざき こずえ)
ジュエリンズ株式会社 代表取締役
ジュエリンズ株式会社代表。
一橋大学商学部卒。
2000年単身中国(北京→上海)留学。2001年上海の語学学校で日本語を教え、クラス担当4ヶ月後に校内最多の受講希望生徒数を記録する。2002年上海人男性と結婚。2003年帰国、商社にて対中貿易と通訳を担当。2005年4月ジュエリンズ有限会社設立。2007年8月株式会社に改組し、現在に至る。首都圏でマンツーマン中国語スクールを運営し、実用的な会話を学べる社会人向けのレッスンと教材が大好評に!

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!