このプロジェクト必ず成功させなければ、今期の業績必ず赤字になってしまう。たいへん厳しい状況だが、不退転決意をもって必ず達成してほしい。

本项目如果没有成功,这一期的工作一定出现赤字,尽管很棘手,还是希望大家不要放弃,一定按时完成目标。

「必ず」のオンパレードになっていますね。「必ず」を不用意に使い出すと、ほとんどの言葉に「必ず」が必要になってきます。また、「必ず」に限らず、頻繁に言葉を強調する文章は、たいへん読みにくくもなります。もちろん必要な場合は使ってよいのですが、どうしても重なるときは他の言葉に言い換えるべきでしょう。

上述一句话简直就是「必ず」大游行,一不注意用了「必ず」,基本所有的句子都必须用它了。此外,不单单是「必ず」,频繁使用强调语气的词会造成文章阅读的困难。当然在必要时使用是无可厚非的,非加以强调不可时可以换一种说法。

添削文)|(修改文)

「このプロジェクトを成功させなければ、今期の業績は赤字になってしまう。たいへん厳しい状況だが、不退転の決意をもって必ず達成してほしい」
「このプロジェクトを絶対に成功させなければ、今期の業績の赤字は必至だ。たいへん厳しい状況だが、不退転の決意をもって必ず達成してほしい」

本项目如果没有成功,这一期的工作会出现赤字,尽管很棘手,还是希望大家不要放弃,按时完成目标。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

要点提炼:日语写作如何条理清晰

【初级学子必收】「ぜひ」与「必ず」的区分