商务日语中有哪些容易弄错的敬语?在日语学习中,也会有敬语的存在,多用来表示对对方的尊敬,比如跟自己上司的对话,或者跟长辈之间,但是有的考生在使用敬语的时候,因为没弄清敬语的使用场合,往往容易搞错,那么那些容易弄错的敬语有哪些呢?下面一起来看看吧。

1.对自己一方的人不使用尊敬语

错例1丨「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」 ? 「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」

错例2丨「当社の社長さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」 ? 「当社の社長が木村さまによろしくと申しておりました」

在日语中,和客户对话时,自己公司的人无论是同事还是社长,全部都不能用尊敬语。特别是在和公司外的人谈话时,连"社长"都要舍弃。

【正解】

取引先:田中社長はいらっしゃいますか。

秘書:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。

2.避免双重敬语

错例3丨「社長は何をお召し上がりになられますか」 ? 「社長は何お召し上がりになりますか」

错例4丨「社長は何とおっしゃられましたか」 ? 「社長は何とおっしゃいましたか

如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬语动词「召し上がる」的基础上又加上了「お~なる」,变成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,较后变成「お召し上がりになられる」,而在日语里并非没有这样的说法。而这种它往往给人一种奇怪的感觉,很难给对方留下好印象。

3.敬语不统一会让人感觉不自然

错例5丨「社長、何時ごろ、お迎えにいきましょうか」 ? 「社長、何時ごろ、お迎えにまいりましょうか」

错例6丨「社長はお目にかかれないと言っています」 ? 「社長はお目にかかれないと申しております」

上面的例子虽然看不出有什么错误,但是却总觉得哪里不自然。句中的「お迎え」表示的是自己的行为,所以在"去"的词语上也应该使用「行く」的谦逊语形式「まいる」。在谈话中不要忘记文体应该前后统一。

4.向上司转达时容易出现的错误

错例7丨「課長、社長が呼んでいます」 ? 「課長、社長がお呼びです」

错例8丨「社長、課長が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」 ? 「社長、課長が至急お目にかかりたいと申しておりました」

错例9丨「課長、A社の担当者がよろしくと言っていました」 ? 「課長、A社の担当者がよろしくとおっしゃっていました」

上面两个例子虽然是公司内部的两个转达,但是身份、地位的上下关系必须区分清楚。错例7中,「課長、社長が呼んでいます」是对社长完全没有敬意的说法,在这里必须使用「社長がお呼びです」。

错例8中,课长、社长都是上司,于是向社长转达课长的话时,不能使用敬语形式「おっしゃっていました」。把课长的传话转达给地位高于课长的时候,要使用谦逊形式「申しておりました」。

错例9是向其他公司的负责人传达上司的场合,虽然对方只是个普通职员,但是必须要采取敬语形式「おっしゃっていました」。

5.和上司日常会话中容易出现的错误

错例10丨「課長、ちょっと来てください」 ? 「課長、ちょっと来ていただけませんか」

错例11丨「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長も行きたいですか」 ? 「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長もご一緒にいかがですか」

错例12丨「課長、今夜のパーティーには参加するつもりですか」 ? 「課長、今夜のパーティーには参加なさいますか」

特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程

以上是为大家介绍的商务日语中有哪些容易弄错的敬语,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。