【敬语达人】接商务电话不要使用“もしもし”
電話は要領よくかけることが大切です。ビジネスで電話をかける時は「もしもし」は使いません。まず、「いつもお世話になっております」という挨拶をして、自分の会社名と名前を名乗ります。
打电话时掌握要领非常重要。打商务电话时不要使用「もしもし」。首先要说「いつもお世話になっております」然后报一下自己所在的公司名和个人名字。
例:普段の言い回し
もしもし、OO社の山本と言いますが、佐藤さんをお願いします。
→敬語変換
いつもお世話になっております。OO社の山本と申します。恐れ入りますが、佐藤課長はいらっしゃいますでしょうか?
例:普通说法:もしもし、OO社の山本と言いますが、佐藤さんをお願いします。(喂,我是某某公司的山本,请找一下佐藤先生)
转换成敬语:いつもお世話になっております。OO社の山本と申します。恐れ入りますが、佐藤課長はいらしゃいますでしょうか?
◎要点
肩書きのある人にかける時は、必ず肩書きをつける。「少々お待ち下さい」と、言われた時 はい。→はい、お願いいたします。 恐れ入ります。
要点:如果打给有职务的人,必须加上职务。如果对方说「少々お待ち下さい」,你回复はい,转换成敬语:はい、お願いいたします。 恐れ入ります。
◎要点
きちんとした言葉を返せれば、好感をもたれる。今、いいですか?→今、お時間よろしいでしょうか?
要点:如果能够很好的回答,会增加好感度。今、いいですか?转换成敬语:今、お時間よろしいでしょうか?
◎要点
相手の都合を聞くときの、基本的な表現、言い回し。いつ戻りますか?(不在を告げられた場合)→何時頃お戻りのご予定でしょうか?
要点:问对方方不方便时的基本表达方式。いつ戻りますか?(什么时候回来)已被告知不在的情况下,改用敬语:何時頃お戻りのご予定でしょうか?
◎要点
丁寧語を使う。またあとで電話します。→お戻りになる頃、こちらから改めてお電話いたします。
要点:使用礼貌用语またあとで電話します。(过会再打电话)需要说成敬语:お戻りになる頃、こちらから改めてお電話いたします。
◎要点
自分のことは「こちらから」と表現する。OOの件を聞きたいのですが?(担当者がわからないとき)→OOの件について伺いたいのですが、ご担当の方はいらしゃいますでしょうか?
要点:说自己的事情时用「こちらから」表现。(我想问一下什么什么事)OOの件を聞きたいのですが?,(不知道负责人是谁的时候)改用敬语:OOの件について伺いたいのですが、ご担当の方はいらしゃいますでしょうか?
◎要点
担当者がわからないときは「ご担当の方」という表現を使う。
要点:负责人不明白的时候要使用「ご担当の方」这样的表现形式。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。