2014年春季剧《即使弱小也能取胜》下载地址>>

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

【知识点讲解】

1. そんなふうに余裕ぶってると、寝首をかかれるぞ。(03:14

你再这么悠闲下去,可要当心被人超过了。

寝首を掻く「ねくびをかく」:【惯用语】(趁人不备)进行陷害。

例文◆同業者に寝首をかれる。/对同行进行陷害。

2.だてに、屋上に張り込んじゃいない。(09:04

我可不是随便在屋顶上蹲着玩的。

張り込む「はりこむ」:【自他动·一类】

(1)埋伏,在某个地方待机,特别多指暗中监视犯人等。

例文◆警察が街中いたるところに張り込んでいる。/大街上到处埋伏着警察。

(2)豁出去,在某一件事上用尽全力,或者一下子用掉一大笔钱。(一狠心)豁出钱来(买)。

例文◆上等な着物を1着張り込む。/豁出钱来买一套高级和服。

3.では、早速業者に見積もりを。(09:50)

我这就去联系建筑工程队商议预算。

見積もり「みつもり」:【名】估计,报价。

例文◆これでは当初の見積もりと違います。/这和当初的估计有出入。

4.みんな野球がしたいんだよ。ここで勉強放り出して、将来棒に振るわけには…。(15:50)

大家都想打棒球,但也不可能放弃学习,将来跑去挥棒的。

放り出す「ほうりだす」:【他动・一类】

(1)抛出去,扔出去。

例文◆窓の外へ放り出す。/扔出窗外。

(2)(中途)放弃,丢开。

例文◆学問を放り出す。/放弃治学。

(3)开除,推出门外。

例文◆雇い主に放り出される。/(工人)被雇主解雇。

(4)毫不吝惜地拿出。

例文◆所持金全部を放り出して馬券を買う。/拿出身上带着的所有的钱买马票。

5.そんな時に、俺はうろたえたくないんですよ。早いうちに、ちゃんとつまずいておきたい。(16:13)

我可不想在那个时刻来临时恐慌,所以要趁早先经受点挫折。

躓く「つまずく」:【自动・一类】

(1)绊(倒),摔倒,跌交。

例文◆夜道で躓く。/走黑道绊倒了。

(2)跌交,栽跟头,失败,受挫,受到挫折。因事情中途遇到障碍而不能顺利进行下去,中途失败。

例文◆躓くたびにそれだけ物事がわかるようになる。/吃一堑,长一智。

6.何か…不毛な議論ですね。(34:47)

真是毫无结果的讨论。

不毛「ふもう」:【名·形動】不毛,无成果。

例文◆不毛の1年。/毫无成绩的一年。

7.それがバッティングネットを導入した途端に、お前達の中で「あ~ これでいつでも練習ができるな」っていう甘えが生じたんじゃないのか?違うか?(37:50)

但当添加了击球网之后,你们心中就产生了“啊~这样以来就随时都可以练习了”这样的想法,然后就放松自己了,难道不是吗?

~た途端に「たとたんに」:【语法】

接续:动词た形+たとたん(に)

含义:表示在前项动作、行为完成的同时,相继发生了后项的情况。译为“刚一……就……”“刚刚……就……”等。

例文◆空が暗くなった途端に雨が降り出した。/天刚暗下来,马上就下起雨来了。

◆お金の話を持ち出したとたん、相手が怒り出した。/一谈到钱的事情,对方就生气了。

8.何て、虫のいい…。(41:10)

这也太自我了。

虫がいい「むしがいい」:【惯用语】只顾自己、自私自利。等同于「虫のいい」。

例文◆仕事もしないで分け前だけを要求するなんて、虫のいい男だ。/不干活却一味要求自己的那一份(利益),真是自私的男人。

9.それでも、打たれないに越したことはないですよね。(41:42)

不过,最好的是不被打到球吧。

に越したことはない「にこしたことはない」:【语法】

接续:名词(である)/形容动词词干(である)/用言终止形+に越したことはない

含义:表示没有比这个更好的了。译为“最好是…”、“莫过于…”、“…是再好不过的”。

例文◆何事も慎重にやるにこしたことはない。/无论做什么事情,还是谨慎一点的好。

◆お金はあるのに越したことはないが、お金のためにあくせくしたいとは思わない。/虽然是有钱最好了,但是并不想为了钱而忙忙碌碌。

下一页:精彩镜头欣赏>>