11.独り言が外国語

明日あいつに会ったら、「○○」って言わないとなー

11.用外语自言自语

明天见到那家伙,一定要说“OO”之类的。

12.寝言も外国語

12.梦话也是外语

13.笑いのツボが日本人とはちょっとズレる

皮肉っぽい笑いも笑えるようになったり、ブラックジョークを思いつくようになります。

13.笑点和日本人稍微有点不同

(日本人不易理解的黑色幽默)带着点讽刺的笑话也能让我发笑。

14.日本人同士での外国語での会話が嫌い

何となく居心地が悪くなってしまいます。

14.讨厌和日本人用外语交谈

不由得心情变得不好。

15.外人+日本人の集まりで、外国語を話さなければいけない場になると、キャラ設定に困る

日本人にどう思われるのか?を気にしてしまいます。

15.有外国人也有日本人的聚会中,遇到不得不说外语的情况,对自身的角色设定会感到困惑

会在意日本人怎么看的?

16.外国語の映画を観た後はなかなか日本語がでてこない

外国語脳になったあとは、日本語で話すのにつっかえます。

16.看完外语电影,变得很难说日语

脑子里塞满了外语后,明明使用日语交谈却磕磕巴巴。

17.日本で使われる変な外国語(カタカナ英語など)に腹が立つ

これがあるから外国語学習が紛らわしくなっちゃうんです。

17.对日本使用奇怪的外语(片假名英语等)感到恼火

就是因为有了这个才会让外语学习变得混乱。

18.日本で「スペルミスのある英語」を発見すると、訂正したくなる

堂々とドでかく書かれた看板なんかの英語のスペルがあると、いてもたってもいられません。

18.在日本一旦发现“有拼写错误的英语”,就十分想改正

比如堂堂正正写在看板一类地方的英语拼写错误,总让我觉得坐立不安。

19.邦楽に妙な英語が入っていると、むず痒い

I want to dive lost mind?? I want feeling, I want feeling feeling over!? going the way you know…って何ですのん?

19.日本音乐里一旦混进奇妙的英语,就会让我觉得痒痒的很难忍

I want to dive lost mind?? I want feeling, I want feeling feeling over!? going the way you know…这些是什么鬼?

20.グーグルでは常に日本語と外国語で検索する

案外、日本語と外国語では意味や定義が違うこともしばしばで、その切り取り方の違いが面白いんです。

20.经常在Google搜索日语和外语

意外地,日语和外语中一些词的意思和定义有所不同,这种切入点的不同很有意思。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

日本人谈外语:语法是捷径语感是钥匙

语言学习者:学习外语难、教人母语更难