● 山脇学園といえば「三つ編み」が頭に浮かぶ。

● 一说到山肋学园就会想到“麻花辫”。
译注:山肋学园是私立女子大学,只有三个学科。

● 「東都大学リーグ」と「首都大学リーグ」の違いが分かる。

● 知道“东京大学联盟”和“首都大学联盟”的区别。

● 「勝ってくるぞと板橋区~」という替え歌を歌ったことがある。

● 唱过“勝ってくるぞと板橋区~”(露营之歌)的替换歌。

● 大阪人はすべてガラが悪い商売人だと思い込んでいる。

● 认为大阪人都是些缺心眼儿的黑商人。

● イトーヨーカドー1号店を知っている。

● 知道伊藤洋华堂的一号店。

● 銀座がないと生きていけない。

● 没了银座可活不下去。

● 実は未だに東京タワーの上ったことがない。

● 其实还没有上过东京铁塔。

● 一生、東京から出たくない。

● 一辈子都不想离开东京。

● しかし、「田舎に帰省」にちょっとあこがれている。

● 但是,还是有些憧憬“回乡下探亲”。

● 見栄を文化だと思っている。

● 认为虚荣是一种文化。

● バスの運賃が一律じゃないのが許せない。

● 不能容忍巴士费用不统一。

● 盆踊りで「東京音頭」と「大東京音頭」の違いがわかる。

● 懂得在盆舞中的“东京领唱”和“大东京领唱”的区别。

● チェンパの意味が分かる。

 

● 懂得チェンパ的意思。
译注:チェンパ的来源。
チェーンが外れる
⇒チェーンがパーになる
⇒チェーンパー
⇒チェンパです
チェーン是指自行车的链条,自行车脱链,踏板空转。

● ダジャレが好きだが、オヤジギャグとは一線を画すと思っている。

● 喜欢双关语,但是却认为这和大叔噱头不同。

● 「伊豆」、「箱根」、「横浜」が無性に好きであるが、その理由は自分でもわからない。

● 无理由的喜欢“伊豆”、“箱根”和“横滨”,不过理由连自己也不知道。

● 「関東地方」、「首都圏」に埼玉が入ろうが、千葉が入ろうが、茨城が入ろうが関心がない。

● 对于琦玉、千叶和茨城是否算入“关东地方”、“首都圈”的问题不感兴趣。