撰写日文邮件的窍门
日経飲料企画部の日経花子です。
今日は、お伝えしにくいことですが、
お願いがございまして
メールを差し上げました。
我是日经饮料企划部的花子。
今天有个请求难以启齿,
于是给您发了邮件。
(Point:表达出“很难开口”“不是自己本意”这层意思)
以前のお仕事ぶりはとても熱心で、
満足しておりました。
しかし、ご存知の通り、
この数カ月ミスが多発しております。
以前他工作热情非常高,
我公司也很满意。
但是,如您所知,
这几个月他有不少失误之处。
(Point:即使是对方的错也不能一味指责,说清事情原委)
業務時間やコストの面で、
御社にとっても
不利益になりかねません。
在业务时间和成本方面,
对贵公司来说也是不利的。
(Point:说明这种状况持续下去会给对方造成的损失)
能一起讨论一下变更负责人的事情吗?
接下来也想得到贵公司的支援。
关于商讨的事宜,
请考虑一下。
(Point:拜托对方一起商讨,增加回信的可能)