双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

北から南へ、山から里へ、紅葉がゆっくり下りてきた。例年にも増して四季の回りが遅い東京でも、街路樹や庭木の色調に動きがある。深い赤から薄茶へと最終章を迎えたのはハナミズキだ。

由北到南,从山野到村落,红叶渐浓。即使在四季交替越发推迟的东京,也能从街道两旁的树木或是庭院中的植物身上感到色彩的变化。从深红到淡茶色,迎来一年最后篇章的山茱萸便是其中之一。

緑葉に朱の舞い降り、全体を染めてゆく。色に重さがあるかのように、そろって葉先を地に向け、土にかえる時を待つ。なんとも言い難い赤である。飲んべえには、鮭トバかビーフジャーキーの色といえば早い。春の花、秋の葉、赤い実と、今年も3通りの姿で楽しませてくれた。

绿色叶片上飘落下点点红斑,渐渐地把叶子浸红开去。似乎颜色也有了重量,浓烈的色彩都汇聚到了叶子尖,叶片垂向地面好像在等待落叶归根的那一刻。那红色是语言难以形容的。说跟酒鬼喜欢的鲑鱼干、牛肉干的颜色一样还为时尚早。春之花、秋之叶、火红的果实,这一年中的三季美景我们都幸福的感受了。

きょうは立冬。「冬の気立ち初めていよいよ冷ゆれば也」(暦便覧)の節目だが、温暖化のせいか、季節の曲がり角が以前より丸みをおびた気がする。この冬の入り口も暖かいらしい。

今天是立冬。“能感到冬天的气息,天气越来越冷。”(历法便览)书中的条目虽这样写,可不知是不是全球变暖的影响,原本四季分明的棱角已圆润了许多。站在冬天的门口感觉依旧暖暖的。

ハナミズキは大正時代、東京が首都ワシントンに贈った桜のお礼に、米国から渡来した。花言葉には「返礼」がある。多芸なこの花木と違い、桜は樹勢のすべてを春の一芸に注ぐ。この先、開花への刺激となる「寒の記憶」を花芽に刻み込ませる仕事が待つ。

山茱萸是大正时代,作为东京赠送给美国首都华盛顿樱花的回礼从美国移植来的。花语代表的意思是“还礼”。与这种多才多艺的花木不同的是,樱花把生长的全部都倾注在了春天。这之前,等待着要把催促开花的“寒冷记忆”铭刻进花芽里。

家の近所に、80年愛される桜並木がある。周辺の人たちが「木の戸籍」を作り、50本ほどの保存に努めている。秋の調査によると、残暑で毛虫やキノコがつき、夏ばての木をいじめたそうだ。車の排ガスも大敵という。

家的附近有80岁树龄成排的樱树。周围爱树的人们还给它们制作并保存了近50株树的“树木户籍”。据秋天进行的调查显示,因为酷暑助长了毛虫、蘑菇的生长苦夏里的树木受苦了。当然汽车尾气也是大敌之一。

戸籍の「27番」が交通事故に遭ったのは1年前だった。道に張り出した大枝を、引っ越しのトラックに折られた。消毒や胴巻きで養生を尽くした結果、新しい枝が伸び始めている。桜に好意が通じるのなら、春の「返礼」が待ち遠しい

户籍里的“27号”在一年前遇上了交通事故。向车道上生长的一株粗枝被搬家的大卡车撞折了。经过一番消毒、包扎,休养生息后又开始长出新枝叶了。要表达对樱花的好感,就翘首期盼那春天的“还礼”吧。