双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

「鬼」と聞けば恐ろしいものを想像する。若者言葉に「鬼ダチ」というのがあるそうだ。ダチは友達だから、怖い悪友のことかと思ったら、外れ。とても仲の良い友達をさすらしい。

听到“鬼”这个字,人们不免会产生恐怖的联想。听说,年轻人之间有“鬼ダチ”(挚友)这个词。“ダチ”是朋友的意思,如果你就此认为,“鬼ダチ”就是品行恶劣的狐朋狗友的话,那可就大错特错了。实际上,它是指关系非常好的朋友。

いまどきの若者は、「鬼」を最上級を示す接頭語に使うのだという。「鬼かわいい(すごくかわいい)」などの言い方があると、『みんなで国語辞典!』(大修館書店)に教わった。若い世代や業界に飛びかう新語を、広く募集して編んだ辞書だ。

据说,现在的年轻人会以“鬼”字打头,组成一个单词,从而表达“最…..”的意思。「鬼可爱(最可爱)」等一些说法,我们在《大家的国语词典》中均可以查到。这本字典广泛收录了流行在年轻人之间、或者出现在一些行业的新词。

生まれては消え、消えては生まれ。うたかたのような新語の中にも、生き延びて市民権を得るものがある。そんな言葉も取り込んで、代表的な国語辞典の『広辞苑』(岩波書店)が10年ぶりに改訂される。「うざい」「いけ面(めん)」「デパ地下」「メル友」など1万語が追加される。

产生、消亡;消亡、产生。在如同肥皂泡一般的新词世界中,也不乏能够取得“公民权”的幸存者。时隔十年重新修订的代表性的国语词典『広辞苑』(岩波書店)中,就增收了这些新词,如:「うざい」(讨厌)「いけ面(めん)」(帅哥)「デパ地下」(地下商场)「メル友」(网友)等,数量达一万条。

日本語として独りで歩き始めたかどうかが、掲載の物差しだという。91年の改訂では「いまいち」「断トツ」などが独歩を認められた。98年には「どたキャン」「素っぴん」などが、晴れて「広辞苑一家」のメンバーになっている。

据说,能否被收录进词典,要看这个日语单词是否真的开始站稳脚跟了。在91年的修订过程中,「いまいち」(少许)「断トツ」(遥遥领先)等词被公认为可以“独立行走”了。98年,「どたキャン」(取消)「素っぴん」(素面美女)等词也名正言顺地成为了“広辞苑之家”的一员。

一度掲載されれば原則として削除されないから、言葉には安住の地になる。長い命を得る新語もあろうが、せわしない時代である。一時の春を謳歌したあと、ひっそりと寂れていく言葉も多いのではないか。

从原则上讲,一旦被收录进来,就不会再被剔除出去了。因此,对于语言来说,词典就是它们的常驻地。虽然有的新词寿命颇长,但毕竟身处在这个忙碌的时代。所以,有很多语言也是如昙花一现般,最终归于空寂

辞書を言葉の師と仰ぐか、しもべとして使うかは、人それぞれだ。中には、読み物として付き合う人もいるという。開けば広がる、あいうえお順の大宇宙である。「鬼ダチ」になって、深い味わいに時を忘れるのも悪くない。

是将词典尊为师长般仰慕,还是将其视为仆人般奴役,因人而异。据说,也有人将词典做为读物,与之神交。它是一个以“あいうえお”顺序排列的大世界,开卷就能有所收获。将其当做「鬼ダチ」,仔细把玩乃至达到忘我的境界,也是不错的选择。