双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

三陸沖の秋の味、戻りの漁がようやく最盛期を迎えた。まるまる太った紡錘形が続々と水揚げされている。夏を過ごす北方の海域が、今年は暖かかった。ついつい長居をしたとみえ、南下が遅れていた。

三陆冲终于迎来了渔汛期。捕捞回游的鲣鱼乃是该地区的秋季一景。从渔船上卸下来的是一网网胖得溜圆的“纺锤形”。今年,北方海域水温较高。鲣鱼在那里度过了整个夏天后,似乎还有些恋恋不舍,从而推迟了南下的时间。

青葉のころ、黒潮にのって北上する。それが初鰹で、風薫る季節の小気味いい食感が愛されてきた。だが、脂の乗りは、北の海でたっぷり餌を食べた戻り鰹がまさっている。もっぱら通に好まれる地味な存在だったが、最近は初鰹をしのぐ人気らしい。

初春时节,鲣鱼们“搭乘”黑潮北上。此时的它们是“初鲣”。在熏风微佛中,品尝“初鲣”-这份惬意为很多人所钟爱。其实,在北海中饱食一季后,这些鲣鱼才会更加肥美。所以,回游鱼的口感比“初鲣”更胜一筹。“低调”的回游鱼本来只在老饕们之间口口相传,但如今,它的大众人气似乎超过了“初鲣”。

魚博士(はかせ)で知られた末広恭雄さんによれば、鰹が珍重されるのは鎌倉時代からだ。だが鰹ぎらいもいた。『徒然草』の兼好法師も、その一人だったとみえる。こんな魚が上流階級の食卓にのぼるようでは世も末だ、と手厳しくやっつけている。

据著名鱼类专家末広恭雄说,从镰仓时代开始,人们就开始关注鲣鱼了。但是,也有人不喜欢它们。《徒然草》中的兼好法師好像就是其中之一。他将鲣鱼贬低得一无是处,称:若这等货色都可登堂入室,真乃世界末日哉。

当節、鰹にかぎらず、魚が食卓にのぼる機会は減っている。今年発表の水産白書によれば「かつてない魚離れ」が起きている。「料理が面倒だから」が理由のひとつだ。ほかにも、まな板がくさくなる、いやな匂いが部屋にこもる…。魚にさわれない若い人もいるそうだ。

如今,不止是鲣鱼,整个鱼类“登堂入室”的机会都在减少。据今年发表的水产白皮书显示,我们正处在一个“前所未有的断鱼期”。有人是因为“做起来麻烦”。也有人是嫌切菜板有异味,那股恼人的味道会在房间里挥之不去……。据说,有很多年轻人对鱼也是敬而远之。

うろこを落として、腹を割く。魚料理はたしかに、ほかの料理より生々しい。〈刺す焙る殺す吐かせる削ぐ締める荒事ならで厨の言葉〉(久々湊盈子(くくみなと・えいこ))。他の命をいただいて生きる。殺生の手ざわりを、一番自覚する家庭料理かもしれない。

去鳞、刨腹。做鱼确实比做其他菜要“血腥”一些。“刺、烹、杀,歇口气,剁,收式-厨房的一套台词,好像一出武戏呀”。(引自:(久々湊盈子(くくみなと・えいこ))为逞口腹之快,而索他人性命。这就是最容易体会到杀生感觉的居家做菜吧。

旬を迎えた戻り鰹をまるごと買えば、刺し身に塩辛アラ汁と余すところは少ない。さて週末、命をいただくありがたさに思いをいたし、秋の幸(さち)を満喫するもいい。

现在正是吃回游鲣鱼的时候。买上一条,鱼肉或生啖或腌制,鱼骨做汤,物尽其用。待到周末时分,在感怀生命的同时,享受一场秋季盛宴,此乃人生一大乐事也。