双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

一昨日の朝刊を手に取り、お面の写真に引き込まれた。永い眠りを解かれたその顔は、笑っているのか泣いているのか。木肌から、大地が封じた太古の香気が立ち上るようだ。

拿起前天的晨报,一张面具照片引起了我的注意。那从长眠中被唤醒的容颜似乎是在微笑,又似乎是在哭泣。木质的肌肤似乎散发香气。那是尘封在大地中的远古的味道。

奈良県桜井市の纏向(まきむく)遺跡で、国内最古の木製仮面が出土した。3世紀前半のもので、これまでの「最古」を400年ほどしのぐという。遺跡は邪馬台国の有力候補地、年代も卑弥呼の治世に重なるとくれば、夢想は広がる。

从奈良樱井市的颤向遗迹中,出土了一批木质面具。年代可以追溯到3世纪上半叶。比此前发现的“最早期”的面具提前了400年左右。这是现今为止国内发现的年代最为久远的面具。该遗址极有可能是古时邪馬台国的所在地;出土年代又几近卑弥呼盛世,这不禁使人浮想联翩。

仮面は顔が隠れる大きさで、鍬(くわ)にする予定のカシの板に細工をしていた。わずかに赤い顔料が残り、豊作祈願などの儀式で手に持って踊ったらしい。古代人は、面で顔を覆って呪術師となり、森羅万象交信したのだろうか。

面具大可盖脸,由原本计划用来做锹的橡木板精雕而成。上面还残留有一些红色的颜料,据推测是在丰收等仪式上跳舞时拿在手里的。古代巫师面涂朱红,便可通天地万物了吧。

人間を意味するラテン語の「ペルソナ」は、もとは役者の仮面だという。着脱自在の顔から別の人格をもらい、人は正義のヒーローにも、野獣にもなる。素顔はしばし仮面の裏に退く。

据说,拉丁语中“人”一词的本意就是舞者的假面具。我们用那张摘带自如“脸”开启了一番别样的人生。它既可以让我们成为英雄;也可以让我们变为野兽。真实的容颜就这样一步步地退到了面具背后。

本物をつけずとも、現代人は心の仮面を刻々と替えて一日を送る。男性なら夫に父親、上司に部下、夜はカラオケ大王だったり。〈髪切ってイコール君への思慕切って凱旋(がいせん)している私の仮面〉石井睦子(朝日歌壇)。心の仮面でこんな心機一転もできる。

现代人已经不带面具了。但却靠时时变幻的心灵面具终其一生。身为男人,既是丈夫、又是父亲;既是上司、又是部下;傍晚,还会成为卡拉OK大王……石井睦子在歌中唱到的:“剪断青丝,一如斩断对君的思念。凯旋途中的我的面具”(朝日歌壇)。心灵面具的交迭只在心思一转之间吧。

面倒なご時世、仮面は二つや三つでは間に合わない。取り換える手際は世渡りの技だが、交換に追われて「素(す)の私」はあいまいになる。翻って、最古の仮面の圧倒的な存在感はどうだろう。一つで国中を幸せにしただけのことはある。それを手にした人々も、素朴だが、揺るぎない素顔を持っていたに違いない。

在这个复杂的社会中生存,仅有两三个面具是换不过来的。虽然“变脸”技巧即为涉世之道,但是,在不断地追逐变幻的同时,“真实的自我”却渐近模糊了。反观远古时代的面具,我们可以强烈地感觉得到带面具的那个人。有时,仅靠一个面具就可换来托国之富。面具的主人也是如此,虽有些原始,但绝对不失真我!