わが家から駅への途中、歩道に沿ってケヤキの大木が9本並んでいる。目測だが背丈は20メートルを超す。いまの季節、緑の枝を存分に広げて、威風堂々たるものだ。木々があるとないとでは、毎朝の趣は随分違うだろう。

从我家到车站的路上,沿着人行道有9颗大榉树。目测一下的话树高超过20米。在现在这个季节,他们尽情地伸展绿色的枝条,看起来威风凛凛。如果没有这些树,那我每天早上的趣味也会大不相同了吧。

そう思ったのは、杜(もり)の都・仙台市が、ケヤキの処遇をめぐって紛糾していると聞いたからだ。青葉通のケヤキ並木といえば街のシンボルである。223本あるうち50本が、地下鉄駅の新設のために撤去される。これを伐採するか、よそに移植するかで市民の意見が割れている。

这样想是因为听说了在树木之都仙台市,围绕着榉树的处置问题发生了一些麻烦。提起青叶道的道边榉树,那可是街道的象征。223株中的50 株因为新建地铁站将要被去除。围绕这些要被去除的树应该伐掉还是移植的问题,市民的意见发生了分歧。


伐採なら1本60万円だが、移植だと320万円かかる。親しみ深い樹木でも、5倍以上となれば考え込む人は多いのだろう。先日、市民1万人にアンケートをしたら、回答者の半数強が伐採を支持した。「非常に悩ましい」と移植派の市長は困惑しているそうだ。

如果伐掉的话一棵要花费60万圆,移植的话则需320万圆。虽说是关系亲密的树木,但如果要花费5倍以上的话很多人就要有些踌躇了吧。前几日,对一万名市民进行了问卷调查,结果回答者中的半数以上支持采伐。据说,移植派的市长表示说“这太让人苦恼了”,而非常为难。

岐阜県の「荘川桜(しょうかわざくら)」を思い起こす。60年代初め、御母衣(みぼろ)ダムの建設で水没する村に、2本の桜の巨樹があった。それを40日がかりの移植で救った。いま、村の記念樹のようにダムのほとりで毎春花を咲かせる。

这让我想起了岐阜县的“庄川撄”。60年代初,在因御母衣水坝建设而将被淹没的村子里,有两颗巨大的樱花树。人们花了40天时间对其进行了移植抢救。如今,这两颗樱花树如同村子的纪念树一般,在水坝旁每年春天都会绽放花朵。

難事を決行したのは、電源開発の初代総裁だった高碕達之助である。そのときの心情を「この巨樹が……青い湖底に、さみしく揺らいでいる姿がはっきり見えた」と述べている。

对这件棘手事情最后拍板定夺的是电源开发的首代总裁高碕达之助。他描述起当时的心情说:“我能清楚地看到这巨树在蓝色的湖底凄凉摇曳的身姿。”
 
地方の財政はどこも厳しい。「感傷」に予算を割く余裕などないのかもしれない。だが50本のケヤキを救う物語は、杜の都なればこそ、語り継がれる市民の財産になるようにも思う。仙台市は、秋までには結論を出すそうだ。

地方上的财政形势不管何处都很严峻。可能再没有给“感伤”画出预算的余地。但是我想,拯救50棵榉树的故事,尤其因为是发生在树木之都,而会成为流传于后世的市民的财产。据消息说仙台市将会在秋季之前拿出结论。

点击查看更多天声人语