供日语听读学习使用,非最近新闻。

五輪(ごりん)出場(しゅつじょう)選手(せんしゅ)へのSNSでの誹謗(ひぼう)中傷(ちゅうしょう)が相次(あいつ)いでいる。度(ど)を超(こ)えた批判(ひはん)が選手(せんしゅ)を疲弊(ひへい)させ、選手(せんしゅ)自(みずか)らが中傷(ちゅうしょう)をやめるよう訴(うった)える事態(じたい)に。日本(にほん)オリンピック委員会(いいんかい)(JOC)や国際(こくさい)オリンピック委員会(いいんかい)(IOC)は対策(たいさく)に乗(の)り出(だ)し、SNS上(じょう)でも選手(せんしゅ)を守(まも)ろうとする動(うご)きが広(ひろ)がっている。

在SNS上,对奥运会选手的诽谤中伤接连不断。过分的批评令选手不堪忍受,使得选手自发要求停止中伤。日本奥委会和国际奥委会出面建立对策,开始在SNS上保护运动员。

体操(たいそう)男子(だんし)個人(こじん)総合(そうごう)で金(きん)メダルを獲得(かくとく)した橋本大輝(はしもと だいき)選手(せんしゅ)(19(じゅうきゅう))は、決勝(けっしょう)翌日(よくじつ)の7月(しちがつ)29日(にじゅうくにち)、自身(じしん)のインスタとツイッターに文章(ぶんしょう)を投稿(とうこう)した。

在体操男子个人综合比赛中获得金牌的桥本大辉选手(19岁),在决赛第二天的7月29日,更新了自己的Instagram和Twitter。

「祝福(しゅくふく)のメッセージも寄(よ)せられ、多(おお)くの人(ひと)に応援(おうえん)してもらっていると感(かん)じ、うれしい」とつづる一方(いっぽう)、「SNSでの誹謗(ひぼう)中傷(ちゅうしょう)とみられるメッセージもあります」と明(あ)かした。採点(さいてん)結果(けっか)への批判(ひはん)が寄(よ)せられていたことから自身(じしん)の考(かんが)えも説明(せつめい)し、「誹謗(ひぼう)中傷(ちゅうしょう)とみられる行為(こうい)を行(おこな)う人(ひと)が少(すく)なくなることを願(ねが)っています」とした。国際(こくさい)体操(たいそう)連盟(れんめい)(FIG)は同日(どうじつ)、採点(さいてん)規則(きそく)を示(しめ)したうえで「採点(さいてん)は公正(こうせい)で正確(せいかく)だった」と声明(せいめい)を出(だ)す異例(いれい)の対応(たいおう)をした。

他表示,“我受到了很多祝贺的消息,很多人支持我,我很开心”,但“也在SNS上收到了诽谤中伤的消息”。对于评分结果的评判,我也说明了自己的想法,“希望少点诽谤中伤的人。”国际体操联盟在同一天发出了评分规则,声明此次比赛的“评分是公正且正确的。”

>>>背单词啃课文之外:如何提高听力&口语?

重点词汇 :

五輪[ごりん]

〈仏〉五轮。人的双手、双膝、头;五大(地、水、火、风、空),喻为没有缺口的轮子;五轮塔的省略。五环。象征着五大洲的奥林匹克运动会会标识。亦指奥林匹克。日本地名。五轮。

誹謗[ひぼう]

诽谤。说别人坏话。

中傷[ちゅうしょう]

中伤,污蔑。

決勝[けっしょう]

决赛,决胜负。

採点[さいてん]

评分数,判分儿;判卷子,记分。为做评价而打分数。

>>日语新人领取专属福利