立春前一天:日本人在传统的“节分”会这么干
作者:haruka译
来源:allabout
2018-02-04 06:30
節分には豆を食べなきゃ!
节分必须要吃豆子!
年中行事の中でも、節分はみんなで楽しめる人気のイベント!年々、恵方巻 きの人気が上昇しています、たとえ豆まきをしなくても福豆(豆まき用に炒って供えた大豆)を食べるという方はひじょうに多いですね。
在每年定例的活动里,节分是让大家都非常开心的人气活动!“惠方卷”(一种大阪的特色寿司,內卷腌葫芦条、黄瓜、鸡蛋卷、鳗鱼、肉松、椎茸等七种食材)的人气年年上升,即使不撒豆,吃福豆(炒过的用来撒豆的大豆)的人也非常多。
しかし、食べるべき豆の数は年々増え続け……さて、どうしましょう。
但是,该吃的豆子数量年年增加……这该这么办呢?
節分の豆はいくつ食べる?
节分的豆子应该吃多少个?
節分は立春の前日です。昔は春から新年がスタートしたため、節分は新しい年を無事に過ごすための厄祓い 行事でした。
节分是立春的前一天。在过去,春天代表着新年的开始,所以节分是一个保佑新年平安无事的消灾活动。
そのため、1年の厄除けを願い、豆まきの後に豆を食べる「年取り豆」という習わしがあります。よく、年の数だけ豆を食べるといいますが、実際の年齢よりも1つ多く豆を食べます。(新しい年の厄祓いなので1つ多く食べる、いわゆる数え年として1つ多く食べるなど、地方によって異なる場合もあります)。
由此,有了「年取り豆」这种祈求消除一年的灾祸,撒豆之后吃豆子的习惯。虽说所吃的豆子的数量应该和自己的年龄相符,但实际上要吃比自己年龄大一岁数量的豆子(因为要消除新年的厄运所以要多吃一个豆子,所谓的虚岁要多吃一个豆子等,不同的地方情况是不一样的)。
全部食べられない場合は?
吃不完这么办?
香ばしく炒った福豆はおいしいものですが、年齢を重ねると全部食べるのはなかなかツライ。そんな場合は、福豆を入れた福茶がおすすめです。
炒香的福豆是非常美味的,但随着年龄的增加吃掉全部的福豆会让人受不了。在这个时候,给大家介绍一种放有福豆的福茶。
本来は、新年に初めて汲んだ水(「初水」といいます)でたてるお茶を「福茶」といい。これを飲めば1年の邪気が祓えるという縁起のいいものです。節分も新年を迎えるための行事ですから、邪気を祓う福豆を入れていただくようになりました。福豆にお茶を注ぐだけでもいいのですが、さらに縁起がよくておいしい福茶がありますよ~
本来,用新年初次打的水(也就是「初水」)所沏的茶就叫作“福茶”。饮用之后可以消除一年的邪气,是一种非常吉利的饮品。由于节分也是为了迎接新年而举办的活动,所以将驱邪的福豆放入其中从而饮用。在福豆中注入茶水,就有了美味又吉利的福茶。
おいしい福茶のつくり方
美味福茶的制作方法
<材料>(湯のみ1杯分)
<材料>(一杯开水的量)
・福豆……3粒(豆まきの豆。香ばしく炒ったほうが美味しくなります)
・福豆……3颗(撒豆的豆子。炒香会更美味)
・塩昆布、または昆布の佃煮 ……適量
・咸海带、或者是海带的佃煮……适量
・梅干……1粒(種をとっておきます)
・梅干……1粒(事先去核)
・熱湯……180cc(お好みで緑茶でもOK)
・热开水……180cc(根据喜好绿茶也OK)
<作り方>
<制作方法>
材料を全部入れ、熱湯を注げば出来上がり!簡単ですね。
将全部材料放入其中,倒入开水就做好了!非常简单。
福豆が3粒なのは縁起のいい吉数だから。「まめまめしく働ける」という意味もあります。また、昆布は「よろこぶ」、梅はおめでたい松竹梅に通じます。美味しくて大変縁起のいい福茶をのんで、無病息災!元気に過ごしてくださいね。
福豆之所以要三颗是因为数字吉利。也有“勤恳工作”的意思。另外,海带代表了「よろこぶ」(祝福、喜悦),梅字通松竹梅的梅,有可喜之意。喝了美味又吉利的福茶,就会无病无灾!元气满满地度过新的一年。
本文由沪江日语翻译整理,未经授权禁止转载。
相关内容推荐: