Q:皆さんは、年齢を書く時に 「… 才 」 と 「 …歳 」 どちらを書きますか?

日本文化庁给出的解释:

「 才 」は「 歳 」の略字と言われることがありますが、それは誤りで、全く異なる漢字となります。
「 才 」は「 歳 」の代用漢字です。

「 歳 」は画数筆数が多い為、「 才 」を便宜性の面からみて、一応に認められ使われました。

全てに於ける公用文、書類 ・ 書状などには「 歳 」を用いるのが正しいといえます。

只、私的なメモなどの走り書きには「 才 」を使ってしまう事もありますが、誤りではありません。

「 年齢 」と「 年令 」も「 齢 」の代用漢字が「 令 」で、略字ではありません。
* 「 齢 」は、生まれてから重ねてきた年数、年( とし  )という意味があります。
* 「 令 」は、命ずる、言いつけなどの意味があります。
年令と書くのは誤りではありませんが、基本的には 「 年齢 」 を使用します。

点击右上方日语应用栏中的“贡献翻译稿”,试试自己的实力吧!

想要一个去“全日语”的学习环境吗?快来沪江全日语小组吧!

>>戳这里看更多全日语类文章<<