生活交际会话40 しごとがもう一つ面白くないのよ
単語
真理子(まりこ):(人名)真理子
イラストレーター:(名)画插图业者,图解者
卵(たまご):(名)(转)未成熟者,未来的----
夕佳(ゆうか):(人名)夕佳
浮(う)かない顔(かお):(词组)阴沉的脸,不高兴的神色
しっくり:(副)符合,合适
トラバーユ:(名,自サ)(杂志名,转义为)调工作,跳槽
ひたすら:(副)只顾,一味地
肌に合う(はだにあう):(惯用)合适
たらたら:(副)喋喋不休地,(牢骚等)不绝于口
兼ねる(かねる):(他一)兼
音声と言葉の解説
1、仕事がもう一つ面白くないのよ
「もう一つ」在这里作副词用,意思是“不太----”“不很----”。后面往往跟的是消极或否定语。常用的还有「いま一つ」等。
2、そこまで考えてるわけじゃないけど
「・・・わけではない」和一般的否定式不同,它含有说明的语气,意思是“并不是----”。
例如:
* いや、別に反対というわけではありませんけど・・・
不,我倒并不是反对----
* 決して立場を変えたわけではありません。
我决不是改变了立场。
3、初めからやりたいことだけってわけにはいかないわよ
「・・・わけにはいかない」是惯用句型,表不“按照道理(或根据某种实际情况),不能----”。例如:
* 司会をやっているので、途中で抜け出すわけにはいかないよ。
我正主持会呢,不能中途跑出去。
* ちょっと事情があって、おっしゃる通りにするわけにはいきません。
因为某种原因,这事不能照您说的那样去做。
4、そういう夕佳はどうなのよ
「そういう夕佳」是指“说了以上那些话的夕佳”。句尾的「よ」读下降调。
5、なんだ
「なんだ」可以表示“轻微的吃惊”或“会意(即‘原来如此’)”。这里是后者。
6、趣味と実益か、どうかしらね
这里的「どうかしら」表示“不以为然”。
喜欢这个节目吗?欢迎订阅!