词语辨析:案外、意外、存外、思いの外
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
「同居」「同棲」「内縁」的区别
在日语中,含有“同居”这个意思的词相当多,但是各自在细节上有什么不同的区别呢?本文以“同居”“同棲”及“内縁”三个词为例,向您介绍其中存在的微妙差异。
「感心」「関心」有什么区别?
你能够区分「感心」和「関心」吗?这两个词看似区别不大,但是还是用在不同的场合哦。只有深刻理解了词汇的意思,才能够把外语表达的更准确更精细!
「上手」和「得意」的区别在哪里?
「上手です」和「得意です」都表示“擅长”,那它们有什么区别呢?在这篇文章里为你深度剖析「上手」和「得意」在使用场合上的不同,以及产生不同的根本原因。
摸不透用法的日语词:現在vs時点
「現在」和「時点」这两个词都有目前、现阶段的意思,常说成「○時現在」和「○時時点」,在使用上还是有点区别的。关于这个问题,看看各大新闻社是怎么说的。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。