■ なぜ、 Emoji は日本で生まれたのか

■   Emoji ,为何诞生在日本

さて、これを私たち日本人から見るとどうかという話をしましょう。実は Emoji が生まれた日本では、すでにブームは過ぎています。ブームがあったのは7~8年前といったところでしょうか。

接下来,和大家聊聊我们日本人自己是怎么看待这个问题(此处,指“ Emoji 为什么诞生在日本”这个问题)的。其实在 Emoji 诞生地——日本,( Emoji 的流行程度)早已过了全盛时期。我刚才说到的、所谓“全盛时期”,指的是7年前、8年前那会儿。

ですから日本人にしてみれば、最近の世界的な Emoji ブームにはちょっと驚いているという感じです。また、日本本来の Emoji の使われ方には、世界と比べるとちょっと異なる部分もあります。

正是因为这样,日本的朋友们,对 Emoji 近来在世界范围内变得流行这件事,感到很意外。不过,日本国内 Emoji 的使用方法和世界上其他国家相比较,也多少有些不同。

さらに言えば、そこには日本独自のクリエイティブやコミュニケーションの大事な要素が潜んでいるとも言えるのです。さあ、ではなぜ日本で Emoji が生まれたのか、その背景をみてみましょう。そこには大きく2つの理由があるのです。

进一步看的话,在这(不同)之中也隐含了日本独特的创造性与交流要素。话说话来,为什么 Emoji 会诞生在日本呢?一起看看它诞生的背景时代吧。从中大致可以看出两大理由。

ところでみなさん、「最古の Emoji 」っていつ頃だと思いますか?想像できますか? ……これを見てください。とても古いものに見えますね。これは18世紀、日本の江戸時代に活躍した、与謝蕪村という著名なアーティスト――今でいうマルチアーティストでしょうか――の手紙です。

不过,各位朋友们,“最早的 Emoji ”是在什么时候呢?能想象的到吗?……一起来看看这个吧。看上去可是有些年头了。这是活跃于18世纪、日本江户时代有名的与谢芜村君,一名艺术家,用现在的话来说就是一名尊敬的博艺家(编者注:指在多个艺术领域内均有造诣的人)——的亲笔信。

友達にあてた手紙で、「先日おじゃました時間はとても楽しかった。しかし急に激しい雨が降ってきて、やみそうもなく結局傘を君に借りて帰れた。その際はありがとう」という内容です。

与谢芜村在写给朋友的信中,这样写道:“昨日去你家做客的时光,实在是太开心了。没想到突然下起了暴雨,一时半会儿也没有要停的迹象,只好向你借了伞、避雨回家。那个时候实在是太感谢你了”。

■ 18世紀にすでに Emoji があった

■   Emoji 早在18世纪已经“问世”

はい、見てわかるとおり、雨の絵が文中に出てきますし、傘のくだりでは傘のイラストが登場します。18世紀にすでに Emoji があったんですね。つまり、日本にはそもそも、「文字と絵のつながり」という文化が古くからあったということなのです。

对,正像我们现在看到的这样,表明“下雨”的图案在文中出现了。伞字的下面,也出现了(代表)伞的图案。如此看来,早在18世纪 Emoji 就已经出现了。也就是说,在日本,“文字与画的结合”这种文化,自古以来便存在了。

「 Emoji 」というのは、日本語の「E(絵)」と「MOJI(文字)」が組み合わさったものなのです。世界のほとんどの人は、「 Emoji 」は「EMOTION(感情)」に由来していると思っていますね?確かに Emoji は感情を表現します。

 “ Emoji ”这个词,是日语中的“E”(日语中“絵”一词的读音)与“MOJI”(日语中“文字”一词的读音)相结合产生的。世界上的大多数人,都认为“ Emoji ”是“ EMOTION (英语中‘感情’一词)”变化而来的吧?的确, Emoji 能够表达人的感情。

でも、違うのです。偶然なんですよ。ただこれは「幸運なアクシデント」ですよね(会場笑)。これが Emoji が日本で生まれたひとつ目の背景です。

不过事实并不是这样的,这只是一个偶然。不过这是个“幸运的偶然”(会场传来爆笑声)。这就是 Emoji 在日本诞生的背景之一。

もうひとつの背景といえるのが、日本の「神道」です。日本古来の信仰ですね。神道には「八百万」の神が存在します。さまざまな神様です。実はこの八百万の神々は、さまざまな事象を「相談しながら」「話し合いしながら」決めていたのです。これが神道の考え方です。このことが、日本で「配慮や気遣い」の文化が醸成されることにつながりました。ここにいる皆さんが日々どのくらい日本人と接するかはわかりませんが、何となく日本人のイメージはあるんじゃないですか?ストレートにモノを言わない、回りくどい言い方をするなど(笑)。

另一个背景条件,就是日本的“神道”了。神道,日本自古以来的信仰。在神道教中,有“八百万”神明存在。各种各样的神明都有。事实上,这“八百万神明”在判决人间大小事务的时候,是一边“互相商量着”、“讨论着”,一边决定的。这便是神道的思考方式。这种思考方式,与日本国形成“三思而言”的文化,有着密不可分的联系。在座的各位平时和日本人有多少接触,我并不了解,但各位应该对日本人有个大概的印象吧?(日本人)有话不会直接讲出来,而是采用婉转迂回的方式等等(笑)。

そうです。「曖昧なコミュニケーション」です。「曖昧なコミュニケーション」は、日本文化そのものだと言えます。 Emoji は、こうしたコミュニケーション特性の中、「気遣いツール」として生まれたのです。

正是如此。这便是“暧昧的交流”。“暧昧的交流”,正是日本文化的核心。 Emoji 就是于这样的交流文化中,作为“感情表达的工具”,诞生了。

文字と絵を組み合わせる文化。曖昧な伝達表現の文化。これらを背景に、 Emoji は日本で誕生したのです。

(日本文化是一种)文字与图案相结合的文化,一种以“暧昧表达”为传统的文化。 Emoji 就是在这样的背景下诞生的。

さて、ここでまた世界レベルの話に戻りましょう。 Emoji は大きな可能性を秘めています。「次世代のコミュニケーション言語」としての可能性です。

现在,我们重新回到全球视角来讲这件事。 Emoji 中,蕴藏着巨大的可能性。它有可能会成为“新世代的交流用语”。

完全に既存の言語にとってかわることはありませんが、他国語のカベを越えてわかりあえる非言語コミュニケーションです。このことは、私たち専門家にとっても非常に重要なことです。まさに、世界的なクリエイティブやコミュニケーションの観点から Emoji はとてもユニークなわけですが、ここで2つの重要なポイントをお伝えしたいと思います。

(虽然 Emoji 并未)改变既有的语言体系,但是它可以说是一种、有可能跨越语言障碍、并被理解的非语言类交流方式。这件事对我们这些专家来说,是非常重要的事。再往上提一个层次来说,从世界创意、或者是交流的观点来看, Emoji 也是及其特别的。因此在这里,我想要把于Emoji有关的两个使用要点讲给大家听。

■ とらえ方は人それぞれ

■ 对 Emoji 的解读没有标准答案

ひとつは、同じ Emoji でも同じ感情が伝わるとは限らない、ということです。例をお見せしましょう。日本とタイを比較したとても面白い実験で、日本にある早稲田大学の人間科学部によって行われたものです。

第一个要点就是,即使(选择了)同一个 Emoji ,(对方收到的)也未必就是同一种感情。让大家看个例子吧。这是一个将日泰两国进行对比的实验,是日本早稻田大学人类学学部负责的。

日本とタイの学生200名に、いくつかの Emoji を見せて「どのような感情を受け取るか?」を聞いたものです。結果はとても興味深いものでした。

(调查人员)对日本和泰国的200名学生出示了一些 Emoji ,并提问:“它代表怎样一种感情?”。结果相当有趣。

見てください。これがそのうちのひとつの Emoji なのですが……実に面白い結果です。

请各位看这张图。这便是其中一个 Emoji ……问题的结果真的是太有意思了。

この Emoji を見て、91%の日本人学生が「哀」と答えたのに対し、タイ人学生では「哀」は51%にとどまりました。いっぽう、29%のタイ人学生が「楽」と答えました。日本人ではわずか6%です。同じアジアの国であっても、こんなに違うのですね。私も個人的には、これどう見ても「哀」であって「楽」には見えません。日本とタイの学生カップルがあんまり Emoji でやりとりし過ぎると、大変なことになりそうですね(会場笑)。

看到这张 Emoji ,91%的日本学生回答“悲伤”,而只有51%的泰国学生认为它代表“悲伤”的意思。此外,有29%的泰国学生回答“愉快”,(而回答“愉快”的)日本学生只占6%。即使同是亚洲国家,也有如此大的差别。(在这里)我从个人角度来看,这个 Emoji 不管怎么看也只有“悲伤”的含义,完全感觉不到“愉快”的感情。日泰两国的国际学生情侣们,如果过度依靠 Emoji 来交流,可能会发生不得了的误会吧(会场传来笑声)。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

下一页  >>与 Emoji 相关的另一件要点

相关阅读推荐:

NHK:IAEA会,日代表作核能演讲

中日对照:JK . 罗琳 大学毕业演讲