日语字幕点击下载>>>

实用日语口语讲解:

帰れ!もう二度と、金輪際、一生、死ぬまで、死んでしまうまで俺の前に現れるな!

关于“不要再”的表达方式:

这句话对于学日语的同学们来说是很好的一个范文,它用很多种方式表达出“不要再”,特别是最后两个“死”的形式区别。
金輪際(こんりんざい):决不……,无论如何也不……。
例:あんな店、金輪際行くものか!

和久井は うちのイチローですよ。論文も学会で相当注目されてます。

イチロー:

指的是日本棒球选手铃木一朗。他1994年以片假名イチロー(Ichiro)在一军登录,当年创下日本职棒单季最多210支安打,并缔造太平洋联盟最高3成85打击率,之后创下连续7年都取得打击王的日本纪录,2001年加入美国职棒西雅图水手队,季中入选明星赛,球季结束拿下美联最有价值球员、新人王、打击王、安打王、盗垒王、金手套奖、最佳九人奖,2004年创下大联盟单季最多262支安打纪录。2006年代表日本队参加世界棒球经典赛,为唯一一位连续8场比赛击出安打的球员,赛后入选全明星队外野手。

在这里用应该是为了强调龟梨这个角色的年轻有为。

じゃあしりとりやりましょう。

しりとり:

しりとり是一种文字游戏,参加人数在2人以上,和我们的“鸡蛋—蛋糕—糕点……”这种文字接龙相似。如剧中所说的,这个游戏可以锻炼左脑的语言区,能让人头脑重新恢复精神。

具体玩法点击查看>>>

言って違ってたらどうするの?

这里和我们知道的“言い違う”还是有区别的。“言い違う”是指说错,剧中的这个是指说了然后发现和事实不一样。

キャ~ッ

日本人,特别是女生惊叫时发出的声音不是“啊~~~”,而是“kia~~~”,也就是“キャ~ッ”,至于到底是为什么,日本人自己也说不清,应该是和发声系统有关。再比如,中国的猫叫声是用“喵(miao)”来表示,而日本的猫叫声确是用“にぁ~(nia)”来表示。

[日语口语书籍推荐]

声明:视频链接来自互联网的链接,本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。“沪江日语”高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。