みなさんも、一度はiPhoneの“Siri”に話しかけたことがあるのではないでしょうか。最初は可愛いなぁと思えるのに、そのうちに飽きたり、うまく言葉が伝わらなくて疲れてしまったりしますよね。今回は、この“Siri”のような女子、名づけて『Siri系女子』の特徴をまとめてみました!

大家是否都有过勾搭iPhone里面“Siri”的经历呢?本来一开始是觉得蛮可爱的,但是没过多久就腻烦了,因为没办法好好的用语言交流,从而搞得心好累。这次呢,我们试着来总结下跟“Siri”相似的女子,名曰“Siri系女子”的特征吧!

1.会話がかみ合わないことがある

1.对话没办法衔接

「まだ話終わってないのに口を挟んできたり、こっちの言ってることがうまく伝わってなかったりする女の子。疲れるし、たとえ可愛くても、もう話したくないって思っちゃう」(学生/18歳)

“这边话还没说完她就开始插嘴,这种女生我着实没办法把想说的事情好好地传达过去。累觉不爱,就算对方很可爱,也不想再跟她说话了。”(学生/18歳)

Siriでの、あるあるですよね。

Siri也是有这种情况的呢。

Siriでは「ウケるー!」ってなるけど、人間同士だとそうは思ってもらえません。

若是Siri的话,或许会让人觉得挺好玩的,但是人与人之间就不会这么想了。

相手の話をよく聞いて理解することは、会話、そして人間関係のうえで一番大切なことです。理想は「1聞いて10くらいまで理解する」もの。それができる女性は、男女問わず必要とされます。

认真地听取对方的话,理解对方的意思,不止谈话,在人与人之间的关系上也是最重要的事情。最理想的是“只听一次便能做到十分的理解。”能够做到这一点的女性,无论男女都会很需要她。

2.正論だけど、イラッとすることを言う

2.虽然有道理,但就是说得让人不舒服。

「彼氏に二股かけられて泣いてる女の子に向かって、『そりゃ、男は新しいもの好きでしょ』って言ってる子がいて、男の俺でもイラっとした」(学生/20歳)

“面对被男朋友劈腿而哭泣不已的女生,也有会说‘那什么,男人都是喜新厌旧的啦’的奇葩,我是个男的听了也超不爽的。”(学生/20岁)

Siriもよく、感情的な質問に正論言ってきますよね(笑)

Siri也是,对于感情类问题的回答经常都是正儿八经的。(笑)

「確かにそうなんだけど、今それ言わなくても・・・」と、いわゆる『空気の読めない子』という風に男性の目にうつるようです。

“虽然确实是这样,但是就算你不这么说也...,这种类型在男性的眼里就是所谓的“不会察言观色的人”。

3.どこか第三者的な発言をする

3.做一些事不关己的发言

「サークルの旅行先を決めてるときに、『どこでも良いんじゃない?』って言った子にどん引いた。そんなことしか言えないなら、なんで会議に参加してんの?」(学生/23歳)

“在决定小组旅行的时候,有的人会说‘哪里都可以不是吗?’。如果你只会说这句话,为什么还要来参加会议呢?”(学生/23岁)

Siriは機械だから第三者的な受け答えは当たり前ですが、これを現実世界でやってしまう女性はモテません!

Siri是机器所以会说出像局外人之类的回答,但是如果在现实世界里也这么做的女性,肯定不受欢迎!

語尾に「~じゃない?」を多用すると、第三者的な発言?上から目線に思われがちになってしまいますので、気をつけましょう。

句尾太常用“~不是吗?”作为后缀,会让人觉得像置身事外的发言,或者给人高高在上的感觉,要注意哦。

4.「私は私」というポリシーを持っている

4.抱着“我就是我”的原则

「会社に、『私、電話苦手なんで』って一切電話とらない人がいる。バイトならまだしも、社会人でそんなのありなの?って感じ」(金融/24歳)

“在公司,会有那种说‘我不太会打电话’然后就完全不接电话的人。如果是兼职打工的话那还没什么,但是作为走出社会的人这样真的可以吗?”(金融/24岁)

Siriだと、「いいえ、できません」のような歩み寄りのない突き放した言い方があてはまるのでしょうか。

Siri也一样,“不行,我办不到。”这样毫不通融的口吻是不是一模一样?

芯があることは大事ですが、周囲が困惑するようなこだわりはワガママと一緒です。一度自分の言動を振り返ってみましょう。

有自己的想法虽然很重要,但让周围的人感到为难的计较就跟任性没差了。试着回顾一下自己自己平时的言行吧。

5.「あの子は、そういう子だよね」と諦められている

5.“那个孩子,就是那样子的人呢。”会被人这样子嫌弃

「急に入ってきた仕事をチームでどう分担するか話してるときに、みんなが『あの子には頼んでもムダだよね』って思う子がいる。もう誰も彼女について触れないんだけど、孤立してることに本人気付いてない気がする」(メーカー/25歳)

“在讨论如何分担突然追加的工作时,有个大家都一致认为‘拜托她也没用’的妹子。谁都不想跟那她再有接触,但是本人好像还没察觉到自己已经被孤立了。”(制造商/25岁)

うまく会話が成り立たなくても、「まぁ、Siriにも限界あるよね」と受け入れますよね。現実世界でも、周囲は度々こういうことが起こると分かりあうことを諦めてしまいます。

虽然没办法好好对话,不过也会想着说‘嘛,Siri也是有极限的’而释然。但在现实世界里,跟周围的人屡屡发生这样的事情,别人会放弃跟你沟通。

誰しもがうまくできないことはあると思いますが、それを克服しようとする姿勢や、そのマイナス面を他でカバーしようとすることが大切です。

不管是谁都有不擅长的事情,克服问题的姿态以及取长补短的意识都是很重要的。

諦められてしまったら、最後。異性からどころか、同性の仲間まで失ってしまいかねません!注意しましょう。

一旦被放弃的话,就真的完蛋了。不要说异性了,就连同性之间也很有可能友尽收场。要注意。

おわりに

结语

いかがでしたか?悪い人じゃないんだけど空気が読めない、そんなSiri系女子。

感觉如何呢?虽然不是坏家伙但是却不会察言观色,这就是Siri系女子。

Siriのように、「もう、まったく!」と思われても人から愛されるのは、Siriが機械だからです。

像Siri这样,“天呐,真是的!”让人抓狂后仍旧爱不释手,那是因为人家是机器。

普段の言動を振り返って、完璧ではなくても、愛される女性になりたいですね!

检讨一下自己平时的言行,虽然不能做到十全十美,但也是希望成为人见人爱的女性的吧!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

恋爱支招:男生忍受不了的十种任性行为

日本女性告白:我就是不想生孩子