男たちが年増オンナの“カワイイ”を嫌うワケ

男人们讨厌大龄女“装可爱”的理由

男性はかわいらしい女性に弱い……とはよく言われることだ。事実、合コンや飲み会などでも、いちばんモテるのは顔立ちが整った美女よりも、なんとな~~く「かわいらしさを持った人」、「愛くるしい雰囲気が醸しだされている女性」……ということはあなたも知っているだろう。

常听说男性对于可爱的女性没办法。而事实上,在联谊或酒席上,最受欢迎的比起颜值高的美女,还要数“可爱的女人”、“浑身散发着天真无邪的女性”。

けれど「真に可愛らしい人」と「可愛さをエサに男性から何らかの利益を得ようとする女」は異なるのである!

不过,“真正可爱的人”和“用可爱当诱饵,从男人那里获得利益的女人”却是迥然不同的!

後者は自分を“守るべき者””弱い立場の者”と見せかけることによって、男性からの庇護や愛情、場合によっては金銭などを引き出そうとする……。

后者是让对方觉得自己是“应该被守护的”、“是柔弱的立场”,想要从男性那里得到庇护、爱情,甚至是金钱等……

男性はその見せかけの「媚び」にこのうえなく敏感な生き物なのだ。

男人对于这种假装的“谄媚”还是很敏感的。

「この女、かわいこぶって甘えてくるけど俺に何をして欲しいワケ?」「これだけ俺に媚びてくるってことは、絶対他の男にも同じことやってるよなあ……」

“这个女人,装可爱跟我撒娇,想要我干嘛?”、“这样子跟我发嗲,绝对也会同样对待其他男人的……”

……年甲斐もなく“カワイイアピール”や“幼さ”を見せつけてくる女性に対して、男たちは本能的にそんな警戒心を抱く。それは彼らに与えられた自分の身を守るためのアラームであり、そのセンサーに引っかかったら最後、あなたは真面目に付き合う彼女候補になどならないのだ。

对于一把年纪还装可爱、装幼稚的女性,男人们本能地持有警戒心。这是他们与生俱来的自我保护警报,拉响了这个警报,最终你连他们认真交往的女生候补都算不上。

「カワイイはウケる」「かわいこぶれば許される」という考えは捨てよう。

把“可爱受欢迎”、“够可爱就能被原谅”的想法扔掉吧。

たとえ華やかでなく目立たなくとも、「年相応のちゃんとした振る舞いができる女性」こそが、マトモな男性たちからマトモな態度で相手にされるのである。

就算不是华丽丽的自己,也只有“能够举止与年龄相仿的女性”才能获得真正好男人的认真对待。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐

女生魅力关键:衣着风格和性感界限
心理阴影:六大恐怖片后遗症