"未熟者"间宫祥太朗

(↑↑2015年3月14日发售的间宫祥太朗首本写真集《未熟者》)

Q:ファースト写真集『未熟者』は、テーマごとに間宮さんのいろいろな姿が映し出されていますね。ボリュームがあって見応えがありました。“悪戯者”では、ポップでカラフルなパンツ一枚の姿も披露していますが……。

问:在第一本写真集《未熟者》中,按照不同的主题,表现出了不同的间宫祥太朗,看起来质量很高。在“淘气”的主题里出现了一个很花哨的内裤……

A:普段は地味目なパンツを履いています。今日も黒です(笑)。このページのなかで気に入っているのは、腕だけが写っていて服を出しているショット。こういったちょっと茶目っ気のある行動って今まであまりやってこなかったんですけど、今回の写真集チームのみなさんとの雰囲気のなかだからできたんです。今までにないポーズに挑戦してみようと思いました。

答:平时穿的内裤都是很普通的。今天也是黑色的(笑)。这一页里面我喜欢的照片是只照到胳膊、把衣服拿出来的照片。像这种有点蠢萌的事情一直都没有做过,这次是因为整个团队的氛围我才做到了,就想要挑战一下之前没有做过的造型

Q:それぞれのテーマで、ミスマッチというかギャップというか、クスっと笑ってしまう遊び心があふれるショットが多いですよね?

问:在各种主题中,有点不太平衡,应该说是有反差的照片,带着一点玩心的照片比较多吧?

A:そことそこを組み合わせるの?という意外な組み合わせにしたかったんです。そういう絶妙なところっておもしろいかなと思って。これらには深い意味があったりなかったりしているので、その意味を考えながらも笑っていただけると嬉しいです。

答:我就是要一种让人很意外的感觉,就觉得这样的话会很有意思。在这种安排之中,或许会有一些深意。如果能让看的人去思考一下,我就很开心了。

Q:男性が見てもインパクトがあっておもしろいですよ。

问:就算是男性去看也会受到冲击,觉得有趣吧。

A:男の人に見てもらいたいなと思う部分もあって。同世代のなかでは自分は男っぽいと言われることが多いので、男からみてもいいなと思える俳優を目指したいと思っています。

答:也有想要让男性去看的部分。在同年代的演员里我经常被说是比较man的,所以我想要成为就算男性看来也很帅气的演员。

Q:素の間宮さんに近いテーマは?

问:离平时的间宫最近的主题是什么?

A:“正直者”が一番自然な表情が出ていて、素に近いと思います。普段の自分を出すことを意識していたわけではないんですけど、撮り終えて写真を見たときに肩の力が抜けているなと思ったから、“正直者”というタイトルをつけました。

答:“正直者”这个主题是最自然地表现出来的,我觉得是最接近的。并不是特意要把平时的自己表现出来,在拍完之后看着照好的照片,觉得有一种很轻松的感觉,所以就把主题定为“正直者”了。

Q:素の間宮さんは人間的にはどんなひと?

问:平时的间宫是个什么样的人?

A:友人からよく言われるのは「遠くからは冷たい人間に見えるけど、近くで接していると熱い人間だよね」。基本的には大雑把で許容範囲が広いけど、自分のコレっていうポイントにはすごく頑固になります。(人として)変わっているとよく言われますね。浮き沈みはないけれど気分屋です(笑)。

答:朋友经常说的是“远看很高冷,接近之后会发现很热情”。基本上我是很粗枝大叶的,能忍受的范围很大,但是对有些东西又很执着。经常被说是个很奇怪的人。虽然不是情绪波动很大的人,但是很随性。

Q:以前、情報番組に出演された際に「モテない」とおっしゃっていましたけど、なぜモテないんでしょう?

问:之前有在节目上说过自己不受欢迎,是为什么不受欢迎呢?

A:なぜですかね? 相談したいくらいです(笑)。まわりから、変わっているというか変人扱いされていて……。その部分に興味をもってもらえることはあるんですけど、やっぱりついていけないと言われたことはあります(笑)。

答:是为什么呢?我也很想问啊(笑)。周围的人都说我是个怪人。虽然有人会对这部分感兴趣,但是还是会被说跟不上我的脑回路啊。

Q:どういうところが変わっていると言われるんですか?

问:什么地方会让别人觉得很奇怪呢?

A:自分がこだわりを持っていることに関して、ヘンに固執してしまうところですかね。視野が急に狭くなってしまうんです。

答:应该是对于自己所坚持的东西异常的执着这一点吧,视野一下子会变得很窄。

Q:モテたいとは思っている?

问:想要受欢迎吗?

A:モテたいですよ(笑)。でも、モテるためにこうしようといった努力が欠如しているのかもしれません。……努力します!

答:当然想要受欢迎了(笑)。但是,可能不太会为了受欢迎去做一些什么事情。……我会努力的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

即使弱小也能取胜:棒球部员大揭秘
2015年冬季日剧推荐《学校的阶梯》