どんなにキレイな音を奏でても、
このいのちの鼓動にはかなわない。

不管奏响多么美妙的声音,都不及生命的跳动。

幾つもの命と繋ってるやん命って。
繋がった命やから、失うと悲しいねんな。

和几条性命相连的生命。正因为息息相关,失去才悲伤。

うさぎは淋しいと死んでしまうらしいよ。
私たちと同じだね。

据说兔子寂寞的话会死去。我也一样哦。

「一人暮らしの大の字で、
横を見るとアリがいる。
こいつも俺も、生きているんだなあ。」

一个人住,大字形睡。看向旁边,有蚂蚁出没。它和我都还活着啊。

ひとつ。ひとつ。ひとつ。
ひとつ。ひとつ。ひとつ。
ひとつ。ひとつ。ひとつ。
命。

一条。一条。一条。
一条。一条。一条。
一条。一条。一条。
命。

「いのち」の終りに三日下さい。
母とひなかざり
貴男と観覧車に。
子供達に茶碗蒸しを。

生命终结时请给我三天时间。
和母亲一起装饰女儿节偶人。
和贵男一起做摩天轮。
给孩子们做蒸鸡蛋羹。

「お前のために」って言葉が
僕の命に責任をのせる。
教えて、この命誰のなの?

“为了你”这句话
给我的生命蒙上了一份责任。
告诉我,这条命是谁的?

葬式の時は空気が微妙にぬるい
人間と悲しさが空気に溶けている

葬礼时空气微妙地有些湿润。
那是人和悲伤融化在空气里。

いのちがおわるときも、
夏休みがおわるときのように、
短かったと思うのかなぁ。

生命终结之时,也会像暑假结束时一样,让人感觉短暂吗?

仕返ししてどうするの
たくさん人が死んで
もっとたくさん悲しむだけじゃん

报复有什么用?
很多人死去,
然后更多人为此难过而已。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。