北京烤鸭

中国の料理文化は非常に奥深いと言われている。日本の和食や韓国のキムジャン文化がユネスコの無形文化遺産に登録された今、中華八大料理(山東料理、江蘇料理、浙江料理、安徽料理、福建料理、広東料理、湖南料理、四川料理)など数々の美食を誇る中国は何を無形文化遺産に申請すればいいのだろう?

中国饮食文化有博大精深之美誉。如今日本和食与韩国泡菜文化已被联合国教科文组织登录为无形文化遗产,那么以中华八大菜系(鲁菜、苏菜、浙菜、徽菜、闽菜、粤菜、湘菜、川菜)等无数美食著称的中国该把哪些申请无形文化遗产呢?

「中国のチーズ」と呼ばれる「豆腐」、または海外でも広く知られる「北京ダック」だろうか?それとも、中国全土にある軽食だろうか?これは、中国烹飪協会が頭を悩ませている問題だ。

是选人称“中国奶酪”的“豆腐”,还是海外亦广为人知的“北京烤鸭”呢?还是中国到处皆有的小吃呢?这是让中国烹饪协会烦恼的问题。

最近、中華八大料理の腕ききの調理師を含む、同業界のエキスパートたちが万里の長城上に設けられた関所兼要塞・居庸関(きょようかん)に集まり、無形文化遺産申請について意見を交わした。

最近,饮食专家、包括中华八大菜系的资深厨师聚集在万里长城的关口要塞居庸关,就申请无形文化遗产交换了意见。

相关推荐

“和食”成功登录世界非物质文化遗产

NHK:富士山确定列入世界遗产行列

月饼

11年は申請失敗

11年申遗失败

実際には、2011年に、中国料理を無形文化遺産として申請を試みたものの失敗に終わった。同協会の馮恩援・常務副会長は取材に対して、「08年、当協会は、政府から申請を要請された。11年に、1つの料理ではなく『中国料理の技術』を無形文化遺産として申請しようとした。当時、我々は規則などをきちんと理解しておらず、分かる範囲で選考や資料の準備を進めた。結果は、中国国内のハードルさえ越えることができなかった」と語る。

实际上中国在2011年曾试图将中国菜作为无形文化遗产申报却以失败告终。该协会的冯恩援常务副会长针对采访说道:“08年政府要求协会申遗。于是我们在11年时并非以一种菜而是把‘中国饮食技艺’作为无形文化遗产来申请。当时我们未能充分理解申遗规则,只在自己知道的范围内进行遴选、准备资料。结果连国内的门坎都未能跨过。”

饺子

その他の文化遺産登録申請と違い、中国料理を無形文化遺産として申請するには、まず中国文化部(省)に申請し、そこで選出されて初めて中国を代表してユネスコに申請する資格を得る。同年は、「伝統料理の技術」を申請したが、結局同部の選考リストにさえ入ることはなかった。

与申请其他文化遗产不同,要申请将中国菜作为无形文化遗产,首先要向中国文化部提出申请,中标后才能作为中国代表获得向联合国教科文组织申请的资格。当年协会以“传统饮食技艺”来申请,结果连文化部的选拔名单都没进。

馮常務副会長によると、中国の伝統料理の技術は、大きな概念で、内容が多すぎるため、説明が難しい。国際的な場で説明するのも難しい。専門的な技術という観点から見ると、大きく分けて35の分野、130シリーズある。油で揚げるだけでも、7-8種類の揚げ方があり、外国人はおろか、一般の中国人でも全てを理解することはできない。

冯常务副会长表示,中国传统饮食技艺是一个笼统的概念,内容过于繁杂,很难说明。这要在国际场合说明会很难。从专业技术观点来看分为35个领域、130个系列。仅油炸一项就有7、8种油炸方法,别说外国人,就连一般中国人也没法完全理解。

豆腐

また、資料の準備においても、明らかに準備不足だった。例えば、慣例では、申請する1項目ごとに8分の動画を準備しなければならないが、同協会が提出したのは、テレビ局から探してきたものを編集しただけの動画で、版権もなかった。そのため、申請失敗は必然的だった。

而在资料准备方面也明显不足。比如根据惯例,申请每个项目必须准备8分钟视频,而该协会提交的只是从电视台找来剪辑的视频,连版权都没有,所以申请失败也是理所当然。

しかし、同協会は、申請を諦めたわけでは決してなく、ここ3年申請の機会を探っている。同協会の辺疆・副会長は取材に対して、「中国料理の無形文化遺産申請は、時間の問題。正しい方向に向かって、準備をきっちりすれば、それだけ早く実現する」との見方を示している。

不过该协会绝没有放弃申遗一事。近三年一直在寻找申请机会。该协会的边疆副会长对采访表示:“中国菜申请无形文化遗产不过是时间上的问题。只要朝着正确的方向,做好准备,就能尽快实现。”

兰州拉面

問題はどの料理を申請するか

问题在于要申请哪种菜

失敗を経験したおかげで、改善点がはっきりし、申請に向けた業務が加速している。最近、北京で開催された申請をめぐる話し合いの会場では、一流の調理師たちが腕を振るい美食を紹介した。同協会も、「15年に、申請に関係した報告を提出し、中国料理の技術を伝承し保護する」と正式に発表した。

有了失败的经验,明确了需要改善的地方,申请事宜也在加速进行。最近在北京举行的申遗大会上,一流厨师们大展身手,介绍美食。该协会也正式声明:“我们会在15年提交申遗相关报告,传承保护中国菜的技艺。”

火锅

北京ダックや餃子が候補に

北京烤鸭和饺子成为候选

筆者は最近、調理師10人を取材したが、河南省の調理師は同省の名物洛陽水席、甘粛省蘭州市の調理師は蘭州ラーメンを、四川省の調理師は同省名物の火鍋をそれぞれ推薦した。

笔者最近采访了10位厨师,河南省厨师推荐本省名产洛阳水席,甘肃省兰州市厨师推荐兰州拉面,而四川省厨师推荐本省名产火锅。

ユネスコの申請規則によると、中国料理を申請するには3つの方法がある。1つ目は、伝統工芸技術としての申請だ。例えば「蘭花刀」と呼ばれる食材の切り方を保護する目的で申請できる。2つ目は、食の慣習としての申請だ。例えば、中国では食事の際円卓テーブルが使われたり、春節(旧正月)には餃子を食べたりする習慣がある。3つ目は、既に省レベルで保護対象になっている分野だ。例えば、山西省清除県の酢「老陳醋」は省級の無形文化遺産に指定されている。

根据联合国教科文组织的申请规则,中国菜申遗有三种方法。第一种是作为传统工艺技术来申请。比如可以为了保护被称为“兰花刀”的食物切割方式来申请。第二种是作为饮食习惯来申请。比如中国吃饭使用圆桌,春节(农历正月)有吃饺子的习惯。第三种是已经成为省级保护对象的部分。比如山西省清除县的“老陈醋”已被指定为省级无形文化遗产。

ただ、最も理想的なのは、中国料理をめぐる習慣を申請することだ。馮常務副会長は、「伝統中国医学としての鍼灸が10年にユネスコの無形文化遺産に登録されたことは、我々に多くの啓発を与えてくれた。中国の食文化には、食材に対する理解や料理法の選択、味や風味の違い、さまざまな流派など、非常に広い範囲の事が含まれる。このような内容は、外国人からすると非常に複雑。次に申請する時には、もっと具体化したい」としている。

不过最理想的还是将中国菜的习惯申遗。冯常务副会长表示:“作为传统中医的针灸在10年登录联合国教科文组织的无形文化遗产,这给予我们许多启发。中国的饮食文化有着对于食材的理解、烹调法的选择以及口味、风味的不同,流派众多,蕴含丰厚。这些对外国人来说太过复杂。下次申遗时我们会注意更具体化。”

粽子

同協会は現在、専門家30人を選び、中国全土で申請に最も適した分野を探している。30人には、同協会の専門家以外に、大学の学者や著名な作家・舒乙を含む文化人などが含まれている。現在、北京ダックや年夜飯(中国版『おせち料理』)、餃子、月餅、豆腐、蘭州ラーメン、火鍋、粽(ちまき)などが候補に挙がっているという。今後、同協会は15年3月15日に文化部に申請案件を提出する計画で、それに通れば、文化部が同年6月に国連に申請し、11月にユネスコの審査委員260人による投票で合否が決まる。

该协会现精选30名专家在全国范围内寻找最适合申遗的领域。这30名人员除该协会专家以外,还有大学学者、著名作家舒乙等文化界人士。现提出以北京烤鸭、年夜饭(中国版“年节菜”)、饺子、月饼、豆腐、兰州拉面、火锅、粽子等为候选。之后,该协会计划在15年3月15日向文化部提交申请项目,通过的话文化部会在同年6月会向联合国提出申请,11月由联合国教科文组织的260名审查专员投票决定。

满汉全席

今年下半期、同協会はユネスコと共同で、中国料理を宣伝するイベントを開催し、無形文化遺産申請に向け、はずみをつけたい考えだ。辺副会長は、「今回は自信を持っている。料理の技術が分からない人にも、中国の美食を知ってもらいたい。外国人審査委員だけでなく、世界の人に中国料理の背後にある文化を楽しんでもらいたい」と語っている。

今年下半年该协会将会同联合国教科文组织开展中国菜宣传活动,为申请无形文化遗产造势。边副会长表示:“这次我们有信心。即使不懂烹饪技术的人也想让其了解中国的美食。不仅外国审查专家,还希望全世界的人共享中国菜背后的文化底蕴。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

“和食”成功登录世界非物质文化遗产

NHK:富士山确定列入世界遗产行列