东京篇

通过成功收回5亿贷款,半泽调职东京总行营业二部担任次长。在半泽年幼时,父亲经营着半泽螺丝企业,因产业中央银行撤回贷款,运转困难,半泽的父亲被逼走上自杀一途。半泽进入产业中央银行工作的目的之一正是复仇,以及伊势岛酒店120亿的亏损使剧情更加扑朔迷离。如今终于与当年逼死父亲的人当面相见,半泽又会作何选择?



注意事项:

1、编号无须书写。

2、听写部分为句子。

3、数字请用全角,听写部分中不含あ、あの、いや等语气词,如有必要会提示。


听写规范请参照:日语听写酷听写规范(20135月版)



ヒント:

第五句:かかわる


誰だ?

あんたに関係ねえだろう!これ以上、意味のない話するんだったら、俺、帰るぞ。

いや、——1——

最近の銀行員には間抜けがいるなあ、隣にどんな客がいるか分からないのに、——2——

まったくだなあ。

損失が出ることが分かっていて、報告しなかったなんて、それはまずいんじゃないの?古里君。

お前ら。

さあ、——3——

なんのことだ?

さっきの会話は全部録音した。——4——

古里、お前は、戸越さんの内部告発によって、伊勢島が巨額な赤字になることが分かっていた。——5——。なぜ、そんなことをした?

言ったはずだ、あとで分かったら、容赦はしないと。

まだ話はある、俺じゃないけどな 内部情報をでっかい声でべらべら話して平気なんだから どういうことかきっちり説明してもらおうか この期に及んで下手な言い訳は見苦しいだけですよ にもかかわらず、それを隠蔽し、融資の実行を進めた
是谁? 这跟你没关系吧。你要再聊这种没意义的话题我就回去了。 不,除了我,还有人有话要跟你说。 最近的银行职员里也有二百五啊,连旁边坐着什么人都不知道,就满不在乎地用这么大的声音喋喋不休地聊内部消息。 就是啊。 知道会出现损失,居然没有汇报,这事可有点不妙啊,古里。 你们... 现在,能好好解释一下这到底是怎么回事吗? 解释什么? 刚才的对话我全都录下来了,都到这地步了,你再狡辩的话我们都看不下去了。 古里,你因为户越先生的内部告发,是知道伊势岛产生了巨额亏损的。但是你还是隐瞒了这一切,实行了贷款,为什么要这么做? 我应该说过,要是之后被我发现,决不饶恕。