2013春季日剧《最后的灰姑娘》视频下载>>>

【第二集知识点分析】

【07:31】

あっ。新手の振り込め詐欺ってのは?

啊,有可能是新的汇款诈骗。

♦振り込め詐欺:ふりこめさぎ

汇款诈骗。(「オレオレ詐欺」や「架空請求詐欺」など、本来支払う必要のない金銭を振り込ませようとする詐欺手口の総称。)

【19:23】

結局例の若造と付き合うことにしたのか。

结果你跟那个小毛孩交往了吗。

♦若造:わかぞう

年轻人;小伙子。(経験を積むことのまだ多く無い未熟な若者の蔑称。)
例:若造、なかなかやるな。/小伙子,干的不错哦。
同:若蔵;若僧。

【31:04】

志麻さんね、ジムでインストラクターやってるの。この人メタボ寸前なのよ。

志麻啊,在体育馆当指导员。这人是代谢症前期呢。

♦インストラクター:instructor

教师,指导员,专职讲师。(技術などを指導する人。指導員。専任講師。)
例:スポーツインストラクターの仕事を探している。/找一份体育指导的工作。

♦メタボ:metabolic syndrome

メタボリックシンドローム的省略。代谢症候群。(「メタボリックシンドローム」(metabolic syndrome)の略。内臓脂肪の蓄積と高血糖などの症状が併発している状況を指す語。)

♦寸前:すんぜん

临近,临到眼前,眼看就要……的时候,迫在〔于〕眉睫,咫尺之前『書』。(ほんのわずか手前)。
例:戦いが寸前に迫る。/战争迫在眉睫。
ゴール寸前で後の人に追い抜かれた。/在眼看就到决胜点的地方被后面的人赶了过去。
試験寸前にかぜをひいた。/在考试前夕感冒了。
崩壊寸前の危機に直面する。/面临即将崩溃的危机。

【36:16】

がきのころから野球一筋ですから。

我从小就只喜欢棒球。

♦一筋:ひとすじ

(1)一条,一根。(一本。)
例:一筋の川。/一条河。
のき下に一筋のくもの糸がさがっている。/屋檐下挂着一条蜘蛛丝。

(2)一个劲儿,一心一意。(ひたすら。)
例:芸一筋に生きる。/专心致志于艺术,专为艺术生活。
彼女はただ一筋に彼を思いつめた。/她只是一心一意地思恋他。

【38:09】

蓼喰う虫も好きずきだ。もったいぶってないでしてやれよ。

萝卜青菜各有所爱。你就别摆架子了。

♦蓼喰う虫も好きずき:たでくうむしもすきずき

人各有所好。(苦い蓼の葉を食う虫があるように、人の好みはさまざまで、一般には理解しがたいような多面性を持っているものである。)

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

点击查看更多《最后的灰姑娘》系列文章