ネットやケータイばかりじゃ、誰も教えてくれない

光靠网络、手机,谁也不会教你

『できる大人のモノの言い方大全』 (話題の達人倶楽部 編)

《成功人士的说话大全》(话题达人俱乐部 编撰)

【データ】2012年9月発売。現在60万部。
【惹句】「覚えておけば一生使える秘密のフレーズ事典」「なるほど、ちょっとした違いで印象がこうも変わるのか!」

【数据】2012年9月发售。现在已卖出60万部。
【宣传语】“记住即受用一辈子的秘密语句辞典”、“原来如此,稍稍不同,印象就能改变那么多!”

突然ですが、問題です。

十分突然,先提个问题。

仕事の相手が発注ミスをしました。あなたはクレームをどう伝えますか?

工作上的同事出现了订购错误。你会如何表达你的不满?

『できる大人のモノの言い方大全』によれば、正解は「次回からは、こうしていただいたほうがいいですね」。こう言えばクレームをつけ命令しつつ、「次回からは」と発展的な言い方で、相手を萎縮させない。また「今後は気をつけよう」と相手も反省。次から仕事のクオリティも向上するそうだ。

根据《成功人士的说话大全》,正解是“下次,请这样做比较好哦”。这样的不满里含有命令,使用了“下次”这样发展性的说法也不会让对方不好过。还有“今后请注意”也能让对方反省,能提高下一次的工作质量。

同書にはこのようなモノの言い方例が800以上収められている。会議、電話、食事会などの様々な状況の下で、相手に合わせつつ、ほめる、もてなす、断る、謝る、反論する……などのフレーズが体系的にまとめられた、いわば事典だ。シチュエーションインデックスもついている。

本书里收录了800多例像这样的说话方式。系统总结了在会议、电话、饭局等各种情况下,如何配合同事、赞扬、接待、拒绝、道歉、反驳等各种语句,换言之就是百科辞典。还配有根据场景分类的索引。

そもそもこの本は、青春出版社がワンコインブックスシリーズとして出していた『できる大人のモノの言い方』シリーズ3冊(累計30万部)の集大成だ。

本书是原本作为青春出版社ONE COIN BOOK出版的《成功人士的话术》系列3册(累计30万部)的集大成之作。

「新しい読者のニーズを引き出すべく、1冊に作りかえました。コンセプトは当初と同じ。時と場合と相手に応じて、的確な言葉を選べなければ“できる大人”にはなれない。必要なのは“言葉の判断力”。気持ちいい人間関係を作るフレーズをテンポよく紹介しました」(編集担当・(株)プライム涌光・第一編集部第二部編集長 山崎知紀さん)

“为了迎合新读者的需求,综合成一册。概念与当初相同。根据不同的时间、场合和对象,如果不能选择准确的语词,就成不了成功人士。重要的是‘语言的判断力’。本书很好地介绍了建立良好人际关系所需的说话方式。”(责任编辑:PRIME涌光株式会社第一编辑部第二主编  山崎知纪)

最近ネット上で、相手をどうやりこめるかばかり考え、殺伐とした言葉がとびかっていることも危惧した。

最近在网络上,大家都考虑着如何驳倒对方,杀气腾腾的语言觥筹交错、令人畏惧。

「ひと昔前の日本人のコミュニケーションの知恵を大切にしたいと思いました」

“想要让大家珍惜以前日本人之间那种独具智慧的沟通方式。”

発売当初はビジネス書のランキングに登場したが、最近は新しい動きを見せる。

发售伊始出现在商务用书排行榜上,最近又有新的动向。

「学校の先生が親御さんとの面談のために使っているそうです。医学書コーナーにも置かれていて、お医者さんや看護師さんが、患者さんとの会話の参考にしているそうです」

“据说还运用到了学校老师与家长的面谈中。还放到医学书一类,作为医生、护士与患者进行会话的参考用书。”

新年度に向けて、新入社員の研修用に使いたいという相談も多いとか。

迈入新的一年,作为新进职员培训用书的商榷也很多。

読者から反響が大きいのは「そんな『言い換え』ができたのか!」という特集。たとえば「貸したお金」、「うるさ型」はどう言い換えるか。

读者中反响最大的是特辑“还能这样说啊!”例如,“貸したお金”(借的钱)、“うるさ型”(唠叨型)该怎么变换说法?

※答えは「立て替えたお金」、「論客」

答案:“立て替えたお金”(垫付的钱款)、“論客”(雄辩家)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:变身日语达人!“消极语”变“积极语”的辞典