语法词汇讲解:

【02:22】

もしかすると、私よりも大奥へなじんだのは、あの小のほうだったかもしれぬな。
或许,那孩子比我更适应着大奥。

もしかすると:或许。可能。说不定。
例:もしかすると、山川さんがその本をもっているではないだろうか。/说不定山川有哪本书呢。

伴随”“かもしれない”、“のではないだろうか”等推测的表达方式,表示一种可能发生那种事的推测,也显示说话人对自己的判断不太自信。近义表达还有“もしかして”、“ひょっとすると”、“もしかしたら”。

なじむ:亲密。熟识。融合。(味道)调和。

【03:40】
大奥で、鬱々と暮らさねばならない我らでございますれば
对不得不在大奥中郁郁寡欢的我们而言

鬱々:心情郁闷。草木丛生。例:鬱々として楽しまず。/闷闷不乐。

【05:43】

世継ぎに死なれて難渋する藩が次々と出てきております。
因继承人过世而陷入困境的藩接连出现。

難渋:困难。困苦。迟滞。难办。不顺利。例:雪道に難渋する。/苦于雪路。
交渉が難渋する。/谈判不顺利。

【16:15】

ある高貴な女性と恋に落ちた男が姫を盗み出し、駆け落ちをする
某个男子爱上一个高贵的女子,将她带出家私奔。

駆け落ち:男女私奔。(战败的武士)逃往他乡。

【26:02】
男がいないご時世に、こんなに若くていい男とねんごろになれるのはどんないい女かってね。
在这个男丁稀少的时代,能和如此年轻貌美的男子亲密无间的,该是多么好的女人。

ねんごろ:和睦。亲密。男女私通。诚恳。

時世:时代。时世。

【34:26】

もう手を打ってあると、言うたではないか
我不是说已经另寻他法了吗。

手を打つ:采取措施。设法处理。

【38:22】

いい加減、引き際ぐらい心得られよ。
你也该识趣离开了吧

引き際:引退时。将从现职退下来的时期。例:引き際をきれいに。/引退时做得漂亮。

【41:56】

ほかの男になぶられるのは、わしのほうだけじゃ。
被其他男人玩弄的可是我一个人。

なぶる:嘲笑。愚弄。玩弄。摆弄。折腾。例:弱いものをなぶる/戏弄弱者
そよ風が髪の毛をなぶる。/微风抚弄着头发。

点击查看更多大奥系列文章>>