声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【00:31】

「それだったら、あの雲のほうが猫っぽくない?ほら、魚銜えて走ってんの。」
ぐちゃぐちゃじゃん?きっと塚原画伯の描いた猫でしょう、あれは。」

“这么说来,那朵云更像猫吧?看,像叼着鱼在跑呢。”
“奇形怪状的。那一定是塚原画师的杰作。”

銜える(くわえる):衔;叼。
例:タバコを銜える/叼香烟 犬が肉を銜える/狗衔肉
画伯(がはく):画师。画家的敬称。
【03:42】

じゃあ、じゃあ、これが入ったら、今日学校でばったりメリーと、会う!

那么,那么,要是这一发投进了就能在学校和玛丽碰个正着。

ばったり:意外相遇状;突然中断状;突然倒下状。
例:友人にばったり出会う/与朋友不期而遇 
手紙がばったり来なくなる/突然不来信了ばったりと倒れる/叭地一下倒下
【08:32】

「これから我々の勝利かなあ。参考書より重いものを持たない我利勉君に負ける気がしませんわ。」
「こっちのセリフだわ。お前の身長にブロックされるにしねんだよ。」

“这下我们胜券在握了吧?我可不想输给搬不动比教科书重的东西的书虫呢。”
“这话该我说才对。我可不想被你这豆丁拦网。”

我利勉(がりべん):拼命用功。书呆子。
ブロック:(排球)拦网;(棒球捕球手以身体)阻挡(突入本垒的跑垒手触垒)
【09:49】

あくび噛み殺してんじゃねえか。

你这是在咬紧牙关忍哈欠吧。

噛み殺す(かみころす):抑制住;忍住。
例:あくびを噛み殺す/忍住哈欠 笑いを噛み殺す/忍着不笑
【20:56】

「見縊ってないし、導かれてもいないよ。」
「なに?皆見ただろう?この俺の華麗な活躍。」
「じゃあ、そんなに言うなら、一発出てもらうかなあ。一回きりワンチャンスで。さあ、どうぞ。」

“我们既没小看你,也没在你带领下取胜。”
“什么?大家都看到了吧?本大爷华丽出彩的活跃。”
“既然如此,你扔一次进去给我们看啊。一次机会,一发定胜负。有请。”

見縊る(みくびる):蔑视,轻视。
例:能力を見縊る/轻视(别人的)能力 相手を見縊る/看轻对手
導く(みちびく):引路;导致,引领;推断,推论。
例:成功に導く/引领成功 破局へ導く/导致不可收拾的局面 
客間へ導く/引导客厅 結論を導く/推断出结论
~きり:接在名词后,用于限定“只有这些”的范围。接在「これ」、「それ」、「あれ」后时,多为「これっきり」、「それっきり」、「あれっきり」的形式。
例:残ったのは私一人きりだった。/留下来的就只有我一个人了。
見て。残ったお金はこれっきりよ。/你瞧,剩下的钱就这么一点点了。
 

点击我去看精彩图片>>>