沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

·交渉はトップが開始を決定し、中間層で実際の交渉が継続されます。そして、最終的な意思決定は再度トップレベルで行われます。

顶层领导决定交涉开始,中间层继续实际交涉。最终意思还是由顶层领导决定。

·「面子を守る」ことは日本のビジネス文化では重要な意味を持ち、個人の名声や社会的地位はこの上に成り立っています。そのため、故意ではないとしても公の場で取り乱したり、恥をかかせるようなことがあると、その後の交渉を台無しにしかねません。

“维护面子”在日本的商业文化中有着重要的意义,个人名誉和社会地位都是在此之上成立的。因此就算不是故意的,如果在公共场合弄得乱糟糟的,让其蒙羞的话,之后的交涉就没戏了。

·直接的な批判や拒否は避けるようにしてください。日本におけるビジネスの場では間接的ビジネスを進めるようにしてください。

请避免直接的批判和拒绝。在日本的商务场合,进行商务活动时,请间接一点。

·交渉の雰囲気は一般的にはとても重くシリアスなものになります。しかし、面談の開始時や休憩中には簡単な冗談も交わされますが、欧米的なブラックジョークは避けるようにしてください。

交涉的气氛一般都是比较严肃的。但是在面谈刚开始时以及中途休息时,也可以开开简单的玩笑,但是请避免欧美型的黑色幽默。

·プレゼン中、特に交渉の場面においては、落ち着いた態度で丁寧に対応することが欠かせません。

在做发表的时候,特别是交涉的场合,要以沉重冷静的态度慎重对应。

·最も上級職の人間はグループの中では最も静かに、交渉全体の流れを見守っていることがしばしばあります。

最上级的人在集团中经常是静静得看着交涉的整个流程。

·プレゼンにおいてはあなたの企業の規模や収益性をアピールするのもひとつの手です。また、もしあなたの企業が歴史のある安定した企業であれば、それについても相手に対してのアピールに利用するようにしてください。

发表时其中一个要点是介绍自己企业的规模和收益性。另外,如果你的企业是具有一定历史的稳定的企业的话,也可以向对方说明。

怒りや、イライラなどのネガティブな感情は日本人の交渉相手には見せないようにしてください。

类似于愤怒、焦急等消极情绪请不要让日本交涉对方看见。

時として、日本人の交渉相手があなたの(言っている)ことを分かっている振りをしていることに気付くことがあるかもしれません。これは日本のビジネス文化では「面子を守る」ことが重要であるために、理解していないことを相手に伝えられないからです。

有时候,你可能会注意到日本人在假装听得懂你说的话。这是因为在日本的商务文化中,“维护面子”是很重要的,自己没有理解这事无法对对方说出口。

悪い知らせについて議論をしなければならない場合には、当初あなたを相手企業に紹介した仲介者を使ってニュースを伝えるようにした方が、スムーズに議論をすすめることが出来ます。

在必须讨论坏消息时,利用当初介绍你给对方企业的中间人传达比较好,可以讨论得比较顺畅。

日本のビジネス文化において声を上げて笑うことは、いつでも陽気なことを表すとは限りません。笑うことは、緊張や困惑、反対を表すためにも使われます。

日本的商务文化中,出声地笑并不仅是表达愉快的心情。笑有时候也用于表达紧张,困惑,反对的意思。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。