命运的讽刺——奏多就是冷牙。请听写空白部分(不要写序号)
【关键词:冷牙、夕月】



どうして?
だって、先まで、一緒にいたじゃないですか。
僕の知ってる奏多さんだったじゃないですか。
君は何も知らない。
あのワルプルギスの夜、デュラスどもを呼び出して君を襲わせたのは僕だよ。夕月。
あの時は、まだミッドヴィルンを召喚するのはやっとだった。
それでもワルプルギスの夜という好条件でなら、—(1)—
うまくはいかないものだ。
僕を、仕留める。
どういうことだ。
—(2)—
この二人は、—(3)—
気に入らねぇ。
てめえ、夕月の身内なんじゃねぇのかよ。
今までずっと騙してたのか。
初めから、夕月を裏切るつもりだったのか。
君を仕留められるのではと思ったが 生まれ変わった冷牙が夕月の傍らにいた 戦う以前に出会ってしまっていたのか
【语言点】 やっと:好不容易 例:やっと彼女をくどいた/好不容易把她说服了。 仕留める:打死,射中 例:敵機を2機仕留める/打落敌机两架。 うまくいく:进展顺利 例:うまくいくだろうと思ったところが、失敗した/认为会进行得很顺利,可是失败了。 生まれ変わる:重生 例:非を悔い改めて生まれ変わる/悔过自新。 身内:自家人 例:話したっていいだろう,身内同士じゃないか/讲给我听好了,咱们不是自家人吗? 【译文】 为什么? 可是,我们刚刚不是还在一起么! 那时不还是我认识的奏多大哥么! 你真是一无所知。 那个“瓦尔普吉斯之夜”,是我召唤出攻击你的恶魔,夕月。 那时,我只能勉强召唤出中级恶魔。 尽管如此,我原以为如果有“瓦尔普吉斯之夜”这个有利条件,应该能把你杀死。 却未能顺利发展。 把我,杀死? 这是怎么回事?重生的冷牙居然在夕月的身边。 这两人在战斗之前就相遇了吗。 我无法接受。 你这家伙不是夕月的哥哥吗! 你一直都在欺骗他吗! 从一开始,就打算背叛他吗!