声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【01:48】
鐚一文まけない。
一张都不能少。
鐚一文(びたいちもん):一文钱,一个秃钱
俗语。【鐚一文まけられない。】的口语化。一个子都不能让。

【06:49】
姉の誘いを放って置く……
将姐的邀请置之不理。
放って置く(ほっておく):放下不干,放手不管,置之不顾『成』,丢开不管
例:そんなやつ,ほっておきなさい。  那家伙用不着理他。

【13:35】
誘き寄せるはどうだろう。
来个引蛇出洞之计吧。

誘き寄せる(おびきよせる):
引诱过来,诳到跟前
例:敵をおびきよせて一挙にうつ。  诱敌深入聚而歼之。

【17:15】
お前には荷が重い。
对你来说负担太大。
荷が重い:负担重

【18:09】
これぐらいは楽勝。ご褒美に、こんど大和のやりをわたしに頂戴。
这点程度的对手还是很轻松的。作为奖励,这次我要大和的长矛。
楽勝(らくしゅう):不费力地战胜,轻易取胜,小菜一碟
例:相手が弱いので楽勝するだろう。  因对手不强,将会毫不费力地取胜。
褒美(ほうび):褒奖,奖励,奖赏,奖品
例:ごほうびが頂ける。  可以得到奖赏。
頂戴(ちょうだい):赏给,赠给
例:お写真を頂戴でいきませんか。  可否把您的照片给我一张?
 
小编语录:看到大和童鞋被四女包围,大姐大其实是吃醋了吧?!看来大和童鞋的努力还是有用滴。刚八代,大和桑!!!
 
下一期  第3话 真剣で私に萌えなさい!