沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

学生時代と違って、気が合わない人との付き合いも上手にこなしていかなければいけない社会人の今。世間では、いまだに男尊女卑の風潮が残る企業があったり、はたまた「女の敵は女」などとも言われていますが、20代ビジネスウーマンの本当の敵とは?676名に聞いてみました。

和学生时代不同,现在作为社会人必须学会与自己不合拍的人也能和睦相处。在社会上,还有些公司残留着男尊女卑的风气,或者也有说“女人的敌人是女人”的,但是20多岁的女职员们的真正的敌人是谁呢?我们询问了676名这样的女性。

Q.ズバリ、自分の敵だと思う人を教えてください(単一回答)
1位 上司 10.1%
2位 同性の同僚 7.5%
3位 訪問セールスに来る営業 5.8%
4位 恋人が以前付き合っていた人 5.5%
5位 女友達 4.6%

请直接说出你觉得谁是你的敌人。(单选)
第一位 上司 10.1%
第二位 同性同事 7.5%
第三位 来上门推销的营业员 5.8%
第四位 恋人的前女友 5.5%
第五位 女性朋友 4.6%

総評
ランキング上位は、会社の人間関係、恋人の人間関係、自身の友達関係とばらけました。トップの上司は、自分に評価を下す相手としての恐れにも似た敵対視もありますが、自分の意のままに部下を動かそうとする上司も少なくなく、20代ビジネスウーマンにとって煙たい存在になっているようです。恋人が以前付き合っていた人や女友達に共通するコメントとして、「女として負けたくない」というものも複数ありました。ちょっぴり「女の敵は女」を感じさせる結果となりました。

排行榜前几位的分散在公司的人际关系、恋人的人际关系和自己的朋友关系这几种类别里。顶头上司因为是对自己做评价的一方而会产生一种与恐惧相似的敌对感,但是也有不少按自己的意志安排下属的上司,会使20岁左右的女性职员心里发怵。好几个人表示,对于恋人的前女友与自己的女性朋友间共通的一种感受,是“作为女人不想输”的情绪。调查结果确实有点“女人的敌人是女人”的感觉。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。