要想出国日语旅游或者留学,学好日语是关键。很多小伙伴在学习日语的时候认为日语写作很难掌握,下面给大家整理了日语考试写作易错点,大家可以作为参考。

日语写作考试易错点介绍

1.文体不统一

日本語で文章を書く時には、必ずどちらかの文体に統一すべきであり、一つの文章の中では、決して丁寧体と普通体を混合してはいけません。

日语写作考试时,必须统一使用的语体。在一篇文章中,不能出现两种语体混用的情况。

例:私の故郷は上海です。上海は有名できれいな町だ。

2.过多使用敬语

「敬語を使わない間違い」よりも「敬語を使いすぎる間違い」が多く見られます。使い方を間違えてしまうと、かえって失礼な印象を与えることにもなりかねません。

比起不用日语考试敬语,出现的更多的是敬语使用过多的情况。但是,如果日语考生使用不当的话,也容易给人留下不好的印象。

例:誕生日の時、姉からプレゼントをいただきました。

3.日语考试语法使用错误

「ある」と「いる」の区別は、中国語ではありませんが、日本人はこの二つを区別して使います。人間だけではなく、魚や虫も「いる」を使わなくてはなりません。

汉语中「ある」和「いる」是没有区别的。日语写作文章中却经常将两者区分开来使用。而且不仅是人,虫和鱼等也都要使用「いる」。

例:庭には犬があります。

4.汉字词汇使用不当

文法は間違っていないし、意味も通じるが、何となく不自然な文。いわゆる日本語らしくない文というのがあります。その多くは、実は漢語の使用が適当でないところからです。

语法没问题,意思也通顺,但就是感觉不自然。这就是所谓的不地道的日语。这种现象大多数是由于日语中汉字词汇的使用不当造成的。

例:ホテルに住みます。

特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程

以上是为大家介绍的日语水平考试写作易错点分析,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。